"الحق في الرعاية الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to health care
        
    • right to healthcare
        
    • entitled to health care
        
    • the rights to health care
        
    • a right to health care
        
    XIII. the right to health care 50 - 55 16 UN ثالث عشر - الحق في الرعاية الصحية 50-55 17
    There was sometimes a misperception that her country was opposed to such things as the right to health care. UN وذكرت أنه يوجد أحيانا سوء تصور مؤداه أن بلدها يعارض أمورا مثل الحق في الرعاية الصحية.
    Effects of the enjoyment by citizens of the right to health care UN النتائج الفعلية ﻹنفاذ الحق في الرعاية الصحية للمواطنين
    the right to health care is an indispensable factor in both collective and individual development. UN إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء.
    Article 12: right to healthcare and special measures during pregnancy UN الحق في الرعاية الصحية والتدابير الخاصة أثناء الحمل
    Under article 34 of the Constitution of the Kyrgyz Republic, all citizens are entitled to health care free of charge. UN ولجميع المواطنين، بموجب المادة ٣٤ من دستور جمهورية قيرغيزستان، الحق في الرعاية الصحية مجانا.
    38. Each citizen is guaranteed the right to health care. UN 38- ويضمن الدستور لكل مواطن الحق في الرعاية الصحية.
    Indeed, the right to health care is regarded as a fundamental right without which none of the other rights can easily be achieved. UN وفي الحقيقة، يُنظر إلى الحق في الرعاية الصحية على أنه حق أساسي ولا يمكن بدونه تحقيق الحقوق الأخرى بسهولة.
    Towards that end, they must have access to fundamental human rights, the right to health care, the right to education and to culture, and, the right to a decent income. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول.
    It further notes that the concept of the right to health includes several elements, insofar as health is defined as total social, psychic and physical well-being, of which the right to health care represents but one aspect. UN وتذكر كذلك أن مفهوم الحق في الصحة يشمل عدة عناصر، بقدر ما تُعرَّف الصحة بأنها مجموعة من العوامل الاجتماعية والنفسية والسلامة الجسدية، التي لا يمثل الحق في الرعاية الصحية سوى جانب واحد منها.
    the right to health care or health assistance requires by definition the organization and operation of assistance services. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    Workers in grey economy realise the right to health care by registering in employment bureaus. UN ويدرك العاملون في الاقتصاد الرمادي الحق في الرعاية الصحية عن طريق التسجيل في مكاتب العمالة.
    Privatization of services has undermined the right to health care for all persons and the right to accessible housing and education, with a particularly negative impact on women. UN وقد أدت خصصة الخدمات إلى تقويض الحق في الرعاية الصحية لجميع الأشخاص والحق في الحصول على المسكن والتعليم، مع التأثير السلبي بوجه خاص على المرأة.
    The Caribbean Community hoped that the necessary action would be taken to respect the right to health care. UN والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية.
    Practical results of giving effect to the right to health care for citizens in the period preceding that covered by the report UN النتائج الفعلية لإنفاذ الحق في الرعاية الصحية بالفترة السابقة التي يغطيها التقرير للمواطنين
    It stressed the importance of including both undocumented children and adults in the right to health care, since the well-being of a child was linked to that of the child's parents. UN وأكّد الاتحاد أهمية شمول كل من الأطفال والراشدين بدون وثائق إثبات الهوية في الحق في الرعاية الصحية حيث إن رفاه الطفل يعتمد على رفاه والديه.
    155. Under the Constitution, every person has the right to health care. UN 155- وبموجب الدستور، لكل شخص الحق في الرعاية الصحية.
    Since 2008 it has been actively involved in introducing the right to health care of persons under international protection in BiH, and through this project managed to help with health insurance of 113 people, out of which more than a half are women. UN ومنذ عام 2008، ساهمت المؤسسة بنشاط في إدخال الحق في الرعاية الصحية للأشخاص المشمولين بالحماية الدولية في البوسنة والهرسك، وتمكنت بفضل هذا المشروع من مساعدة 113 شخصاً بتوفير التأمين الصحي، وكان أكثر من نصف عدد هؤلاء الأشخاص نساء.
    Immigration regulations include various protection measures for women migrants, regardless of their administrative status in the country: the right to health care and basic social services, free basic education and the right to due process, among others. UN وتنص قوانين الهجرة على عدة تدابير لحماية المهاجرات، بصرف النظر عن مركزهن الإداري في البلد، منها كفالة الحق في الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير التعليم الأساسي المجاني، وضمان الحق في الحماية القانونية الفعالة.
    89. The right to healthcare comprises several patients' rights. UN 89- ويتألف الحق في الرعاية الصحية من عدة حقوق مكفولة للمرضى.
    Every pregnant woman is entitled to health care and to anonymous delivery if she so wishes. UN ولكل إمرأة حامل الحق في الرعاية الصحية وفي الولادة دون الكشف عن هويتها إن أرادت.
    The senior citizens have the rights to health care, social security and economic improvement and dignified life. UN ولهم الحق في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وتحسين وضعهم الاقتصادي والعيش حياة كريمة.
    522. The Committee recommends that the State party ensure that all children within its jurisdiction are treated equally under the law and recommends in particular, that a right to health care be provided to all children. UN 522- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف معاملة جميع الأطفال الخاضعين لسلطتها القضائية على أساس المساواة بموجب القانون، وتوصي، على وجه الخصوص، بمنح الحق في الرعاية الصحية لجميع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus