Every child had the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty, and there were special surveillance centres where children were taken to be arrested. | UN | ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم. |
The author also claimed that the State party denied her husband the right to challenge the lawfulness of his detention. | UN | وادّعت صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف حرمت زوجها من الحق في الطعن في شرعية احتجازه. |
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention. | UN | وعلاوة على ذلك، للمحتجزين إداريا الحق في الطعن في شرعية احتجازهم. |
The Minister referred to the right to appeal against the death sentence and the President's power to commute death sentences into other forms of punishment. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. | UN | وعلى أية حال، لكل شخص محتجز الحق في الطعن في احتجازه أمام محكمة مختصة. |
After his arrest, he was denied the right to challenge the legality of his arrest and initiate appeal proceedings. | UN | فبعد أن قبض عليه لم يمنح الحق في الطعن في قانونية القبض عليه واستهلال إجراءات الاستئناف. |
Another representative felt it preferable to restrict to States with a direct interest in a case the right to challenge the court's jurisdiction and suggested that article 38 should be re-examined at a later stage. | UN | ورأى ممثل آخر أن من اﻷفضل أن يقتصر الحق في الطعن في اختصاص المحكمة على الدول ذات المصلحة المباشرة فقط في قضية ما، واقترح إعادة بحث المادة ٣٨ في مرحلة لاحقة. |
It would be logical to link closely the category of States having the right to initiate proceedings before the court and the category of States having the right to challenge the jurisdiction of the court. | UN | وسيكون من المنطقي الربط على نحو وثيق بين فئة الدول التي لها الحق في بدء مباشرة الدعوى أمام المحكمة وفئة الدول التي لها الحق في الطعن في اختصاص المحكمة. |
The Special Representative attended the global consultation on the right to challenge the lawfulness of detention before court, organized by the Working Group on Arbitrary Detention in Geneva, on 1 and 2 September 2014. | UN | وحضرت الممثلة الخاصة مشاورة عالمية عن الحق في الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة، التي قام بتنظيمها الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، في جنيف، يومي 1 و2 أيلول/سبتمبر 2014. |
The SPT is further concerned by prolonged delays of police custody and the lack of exercise of the right to challenge the legality of the detention | UN | وينتاب اللجنة الفرعية القلق كذلك، بسبب البقاء لفترات مطولة في مخافر الشرطة وعدم إمكانية ممارسة الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |
The question of who had the right to challenge the admissibility of a case or the jurisdiction of the Court was dealt with in paragraph 2. | UN | أما السؤال حول من الذي له الحق في الطعن في مقبولية الدعوى أو في الطعن في اختصاص المحكمة فقد جرى تناوله في الفقرة ٢ . |
The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. | UN | ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام. |
However, the author claims that he was in practice denied the right to appeal against the sentence imposed by the National High Court. | UN | ويدعي أنه حُرم عملياً من الحق في الطعن في الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا. |
States should provide taxpayers with a right to appeal against valuations. | UN | أمّا الدول فيجب أن توفّر للمكلّفين الحق في الطعن في التقييمات. |
Furthermore, some delegations made reference to the need to examine the procedural rights of persons affected by expulsion, such as the right to contest the legality of an expulsion and the right to the assistance of counsel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى ضرورة النظر في الحقوق الإجرائية للأشخاص المتضررين من الطرد، مثل الحق في الطعن في مشروعية الطرد، أو الحق في الاستعانة بمحام. |
It also recommends that the State party fulfil its non-refoulement obligations and guarantee the right to appeal the issuance of an extradition warrant where there are substantial grounds for believing that a person would be at risk of being subjected to torture. | UN | كما توصي اللجنة بأن تفي الدولة الطرف بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية، وبأن تكفل الحق في الطعن في قرار إصدار مذكرة ترحيل إذا وُجدت أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب. |
In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. | UN | واضطلعت بها في الماضي بانتظام محاكم عسكرية، اعتمدت إجراءات موجزة ولم تراع الحق في الطعن في قرار الإدانة أو الحكم، وكان القضاة يعينون من طرف الحكومة وقليلي أو عديمي التدريب في مجال القانون. |