"الحكمة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • wise to
        
    • prudent to
        
    • wiser to
        
    • prudent that
        
    • unwise to
        
    • wise that
        
    • would be sensible to
        
    • be wise
        
    • smart to
        
    • wise for
        
    • wise if
        
    • would be prudent
        
    • would be imprudent to
        
    Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. UN من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول.
    In any event, it may not be wise to do so, given the broad support for the draft resolution as it now stands. UN وعلى أي حال، قد لا يكون من الحكمة أن نفعل ذلك، بالنظر إلى التأييد الواسع الذي يلقاه مشروع القرار بصيغته الحالية.
    It is not wise to show your pagan hand so openly. Open Subtitles ليس من الحكمة أن تظهري يدك الوثنية علي الملأ هكذا
    Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    But you would be wiser to forsake this fatal quest and resume your artistic endeavors. Open Subtitles ولكن سيكون من الحكمة أن تترك شغفك القاتل بهذا المسعى وتعود لمساعيك الفنية
    I thought it wise to store it in the university vault. Open Subtitles فكرتُ أنه من الحكمة أن نحتفظ به في خزانة الجامعة
    Do you really think it wise to threaten me? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أنه من الحكمة أن تهدديني؟
    It is wise to keep one's woman on a leash. Open Subtitles من الحكمة أن تتصدر امراة الرجل منّا هذه الأمور
    The Committee would have been wise to leave it at that. UN وكان من الحكمة أن تقف اللجنة عند هذا الحد.
    In this context, we think it would be wise to consider at this session the issue of forming under United Nations auspices a system of regular, high-level and political consultations between the Central Asian and Caspian States. UN وفي هذا الإطار، نعتقد أنه سيكون من الحكمة أن ننظر خلال هذه الدورة في مسألة إنشاء نظام للمشاورات السياسية الدورية الرفيعة المستوى بين دول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين يكون تحت إشراف الأمم المتحدة.
    The Commission would be wise to reflect on the selection of topics, in particular whether they were ripe for consideration, and on whether its existing working methods were suited to contemporary legal debate. UN وربما يكون من الحكمة أن تفكر اللجنة ملياً في انتقاء المواضيع، وخصوصاً فيما إذا كانت المواضيع مهيأة لتدارسها. وبشأن ما إذا كانت أساليب عمل اللجنة الحالية تناسب النقاش القانوني المعاصر.
    At this late hour, though, the Conference would, in my opinion, be wise to hedge its bets. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    It is obvious that it will no longer be wise to be Ethiopia’s neighbour. UN ومن الواضح أنه لم يعد من الحكمة أن تكون جارا لإثيوبيا.
    The second qualification was that there was nothing to prevent members from granting ex gratia compensation, if they deemed it wise to do so in the light of the circumstances. UN ويتمثل القيد الثاني في أن ما من شيء يحول الأعضاء دون منح تعويض على سبيل الهبة، إذا ارتأت أن من الحكمة أن تفعل ذلك، في ضوء الظروف.
    This, I believe, is a formula that has worked and that you would be wise to continue. UN وأعتقد أن هذا الأسلوب قد أثبت نجاعته وأنه من الحكمة أن تواصلوا السير في هذا الطريق.
    It was therefore more prudent to have shorter and more general recommendations. UN ولذلك فمن الحكمة أن تتصف التوصيات بالمزيد من اﻹيجاز والسمات العامة.
    That is an area where it is prudent to demonstrate a spirit of compromise and solidarity in the interest, of course, of all countries. UN ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان.
    It is wiser to drown her now while still a kitten. Open Subtitles ومن الحكمة أن يغرق لها الآن في حين لا يزال هريرة.
    True, but since we have no way of knowing how long it will take the clones to complete their mission, it's prudent that they stay connected. Open Subtitles لكن منذ أن ليس لدينا أي طريقة لمعرفة كم من الوقت يستغرق الأستنساخ لإتمام مهامهم فمن الحكمة أن يبقوا على أتصال
    I think it would be unwise to start making changes, particularly when the points that the Ambassador has raised have apparently been taken into consideration. UN وأعتقد أن ليس من الحكمة أن نبدأ في إجراء تغييرات، خاصة بعد أن يتضح أن النقاط التي أثارها السفير أُخذت في الاعتبار.
    It is timely and wise that we focus our deliberations on the global food crisis and on the democratization of the United Nations. UN من المناسب ومن الحكمة أن نركز مداولاتنا على الأزمة الغذائية العالمية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Under these conditions, the evaluation team felt it would be sensible to arrive at its own estimates. UN وفي ظل هذه الظروف، رأى فريق التقييم أن من الحكمة أن يضع بنفسه تقديراته.
    It's not smart to keep it all together, so we split'em up. Open Subtitles ليس من الحكمة أن نتركهم كلهم معاً، لذا، فيفضل فصلهم.
    Therefore, it is not wise for some to try to pretend that Islam is synonymous with extremism. UN ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف.
    I think it would be wise... if you took advantage of my knowledge in this instance. Open Subtitles أظن أنه من الحكمة أن تستغل معرفتي في هذه الحالة
    It would be imprudent to ignore the wider implications of the presence and activities of such perilous actors on international peace and security. UN ومن غير الحكمة أن نتجاهل ما ينطوي عليه وجود هذه الجهات الفاعلة الخطيرة والأنشطة التي تقوم بها من آثار أوسع نطاقاً على السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus