"الحكمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • wisdom of
        
    • the wisdom in
        
    • wise to
        
    • prudent at
        
    • prudence in
        
    • discretion in
        
    • would be wise at
        
    • unwise
        
    A programme evaluation is an opportunity to ask fundamental questions about the wisdom of keeping a programme alive. UN وتقييم البرنامج فرصة لتوجيه أسئلة أساسية عن الحكمة في اﻹبقاء على نشاطه.
    It was argued that the completion, at the Commission’s last session, of the first reading of the draft articles on prevention was evidence of the wisdom of that approach. UN وذكر أن الانتهاء في الدورة اﻷخيرة للجنة من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد بشأن المنع دليل على الحكمة في اتباع ذلك النهج.
    Therein lies the wisdom of leaving the modalities of rationalizing the work of each Main Committee to its own member States. UN وهنا تكمن الحكمة في أن نترك للدول الأعضاء في كل لجنة اختيار طرائق تبسيط عملها.
    You're beginning to see the wisdom in keeping an ocean in between one's self and one's relatives. Open Subtitles في بعض الأحيان يحتاجون لحكم بدأت ترين الحكمة في إبقاء مساحة شاسعة مابين ذات الشخص و أقاربه
    In that light, the Special Rapporteur had been wise to restructure his workplan and reformulate some of the proposed draft articles. UN وفي ضوء ذلك، فقد التزم المقرر الخاص جانب الحكمة في إعادة هيكلة خطة عمله، وإعادة صياغة بعض مشاريع المواد المقترحة.
    While the possibility of some offers of new or additional troops should not be ruled out, it would be prudent at this stage to assume that the force level at the disposal of UNOSOM II after 31 March 1994 will not be much more than 19,700, and could even be less. UN وفي حين أنه لا ينبغي تجاهل إمكانية تقديم بعض العروض بإرسال قوات جديدة أو إضافية، فسيكون من الحكمة في هذه المرحلة افتراض أن مستوى القوات التي ستكون تحت تصرف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن يكون أكثر من ٧٠٠ ١٩ فرد، وربما أقل من ذلك.
    As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد.
    Particular mention was made of the need to preserve flexibility and discretion in the adjustment of its working methods by the Secretariat. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على المرونة وتوخّي الحكمة في تعديل أساليب عمل اللجنة من قِبل الأمانة.
    The proposed two-step approach deserved careful consideration, because it was doubtful whether striving for a binding convention would be wise at the current juncture. UN والنهج المقترح ذو المرحلتين يستحق النظر فيه بعناية، لأنه من المشكوك فيه أنه من الحكمة في الظروف الحالية السعي إلى إبرام اتفاقية ملزمة.
    He thought it unwise to ask for follow—up reports too soon after the current ones had been considered: on average, the interval should be four years. UN وليس من الحكمة في رأيه طلب تقارير متابعة فور النظر في التقارير الحالية: إذ ينبغي أن تبلغ المدة الفاصلة في المتوسط أربع سنوات.
    As I said, I understand the wisdom of the delegate of Indonesia in not specifically invoking that rule of procedure. UN وكما قلت، أفهم الحكمة في أن مندوب إندونيسيا لم يلجأ إلى تلك القاعدة الإجرائية بالذات.
    The Office of Internal Oversight Services questions the wisdom of this decision, considering the magnitude of the project. UN ويُسأل مكتب المراقبة الداخلية عن الحكمة في اتخاذ هذا القرار، بالنظر إلى ضخامة المشروع.
    Makes me question the wisdom of the charity that urged me to rent you this place, Open Subtitles يجعلني أتسائل عن الحكمة في عمل الخير الذي دفعني لأؤجرك هذا المكان
    336. Other representatives questioned the wisdom of dealing at the current stage with the question of dispute settlement procedures. UN ٣٣٦ - وتساءل ممثل آخر عن الحكمة في معالجة مسألة إجراءات تسوية المنازعات في هذه المرحلة.
    He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. UN وتساءل عن الحكمة في إعطاء أجوبة مؤكدة ونهائية لأسئلة مفصلة طرحتها لجنة القانون الدولي عن الإعلانات التفسيرية، ذلك لأن الممارسات في هذا المجال نادرة والآراء داخل لجنة القانون الدولي منقسمة.
    But the wisdom of such decisions, which may initially not be apparent, yields enduring benefits in the long term for peace and cooperation between nations. UN ولكن التزام الحكمة في هذه القرارات، وهي التي قد لا تتضح في البداية، يعود بفوائد دائمة للأجل الطويل على السلام والتعاون بين الأمم.
    Several delegations expressed the view that that demonstrated the wisdom of having elaborated the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the other core instruments not focusing specifically on migrants. UN وقال إن وفوداً عديدة قد رأت أن ذلك يُظهر الحكمة في صياغة اتفاقية عام 1990 الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لكون الصكوك الأساسية الأخرى لا تركز تحديداً على المهاجرين.
    You see the wisdom in that, don't you? Open Subtitles أنتَ ترى الحكمة في هذا اليس كذلك؟
    And you have seen the wisdom in it? Open Subtitles وهل رأيت الحكمة في الآمر؟
    The explanatory note on model clauses was also helpful and, in the future, it might be wise to include additional notes on other questions. UN كذلك تفيد المذكرات التفسيرية للشروط النموذجية وقد يكون من الحكمة في المستقبل أن تُدرَج مذكرات إضافية بشأن مسائل أخرى.
    9. In the light of the steady rise in the use of the Fund since 1999, it may be prudent at the present juncture to keep the proposal for a trust fund in abeyance. UN 9 - وبالنظر إلى الارتفاع المطرد في استخدام الصندوق منذ عام 1999، قد يكون من الحكمة في هذه المرحلة إبقاء اقتراح إنشاء صندوق استئماني معلقا.
    Noting that the Community had demonstrated prudence in the management of financial and other resources, he appealed to the international community to continue to assist SADC in its endeavours by providing new and additional resources. UN وبعد أن أشار إلى أن الجماعة قد برهنت على الحكمة في إدارة الموارد سواء منها المالية أو غيرها، ناشد المجتمع الدولي بمواصلة مساعدته للجماعة في جهودها من خلال توفير موارد جديدة وإضافية.
    Particular mention was made of the need to preserve flexibility and discretion in the adjustment of its working methods by the Secretariat. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة الحفاظ على المرونة وتوخّي الحكمة في تعديل أساليب عمل اللجنة من قِبل الأمانة.
    39. Since the process of adopting a binding international treaty or convention could well be lengthy, it would be wise at the current juncture first to implement short-term measures and assess their efficacy and only then to decide whether long-term measures were needed. UN 39 - وقال إنه نظرا لأن عملية اعتماد معاهدة أو اتفاقية دولية ملزِمة يمكن أن تكون مطوّلة، فمن الحكمة في الوقت الحاضر أن تطبق التدابير قصيرة الأمد وأن تقيّم فعاليتها، وعنئذ فقط يمكن تقرير ما إذا كان هناك لزوم للتدابير طويلة الأمد.
    It would, however, be unwise at this stage to engage in progressive development of the law on this subject. UN على أنه ليس من الحكمة في هذه المرحلة الخوض في التطوير التدريجي للقانون المتعلق بهذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus