"الحكم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • sentence to
        
    • provision to
        
    • judgement to
        
    • the sentence
        
    • the judgement
        
    • power to
        
    • government to
        
    • judgment to
        
    • ruling
        
    • governance to
        
    • of the provision
        
    Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    The Appeals Chamber reduced the sentence to 40 years from the life imprisonment that was imposed by the Trial Chamber. UN وخففت دائرة الاستئناف الحكم إلى السجن أربعين سنة، بدلاً من السجن المؤبد الذي حكمت به الدائرة الابتدائية.
    However, although the extraordinary measure allowed staff to be on temporary duty for up to one year, the Field Personnel Division of the Department of Field Support did not communicate this provision to all releasing missions. UN لكن بالرغم من أن التدبير الاستثنائي يتيح للموظفين تولي مهام مؤقتة لمدة تصل إلى عام واحد، فإن شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلّغ هذا الحكم إلى جميع البعثات المُعيرة.
    At the outset of the judgement, the Committee notes a reference in the judgement to three general guiding principles used in reviewing rape cases. UN وتلاحظ اللجنة وجود إشارة في بداية الحكم إلى ثلاثة مبادئ توجيهية عامة تستخدم في إعادة النظر في قضايا الاغتصاب.
    Given the lack of that evidence, the judgement was based on the false assumption that the powers of attorney did not exist, which led to a denial of justice. UN ونظراً إلى غياب تلك الأدلة، استند الحكم إلى افتراض خاطئ بأن التوكيلات ليست موجودة مما أدى إلى حرمان من العدالة.
    The son whom the Amir names as Crown Prince shall inherit the power to rule. UN وتكون وراثة الحكم إلى الابن الذي يسميه الأمير ولياً للعهد.
    Kyrgyzstan had undertaken to increase the representation of women in all areas of government to 40 per cent by the year 2000. UN وقد تعهدت قيرغيزستان بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحكم إلى ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    (b) The Justice Initiative of the organization presented a written paper, entitled, " From judgment to justice: implementing the views of the United Nations Human Rights Committee " to the Human Rights Committee, 30 March 2011 in New York. UN (ب) قدم مشروع العدالة الخاص بالمنظمة ورقة مكتوبة بعنوان " من الحكم إلى العدالة: تنفيذ آراء لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان " إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في 30 آذار/مارس 2011 في نيويورك؛
    On appeal, in 1992, the High Court increased the sentence to nine years. UN وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات.
    According to the State party, his appeal had been heard by the Criminal Court, which had reduced the sentence to intermediate punishment of the shortest duration. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر.
    The Court, for reasons other than alleged minority, reduced the sentence to reclusion perpetua. UN وقد قررت المحكمة، لأسبابٍ غير الحداثة المزعومة، أن تخفف الحكم إلى السجن مدى الحياة.
    The Commission may also wish to consider moving this provision to article 26 so as to concentrate all proceeds-related rules in one article. UN وقد تود اللجنة أيضا نقل هذا الحكم إلى المادة 26 لكي تركز جميع القواعد المتعلقة بالعائدات في مادة واحدة.
    Location A proposal was made to relocate the provision to a separate article, in order that it would apply equally to article 4. UN 47- اقتُرح نقل هذا الحكم إلى مادة منفصلة، لكي يكون منطبقاً على المادة 4 أيضا.
    The General Assembly added this provision to its resolution with a view to complying with the terms of Article 32, paragraph 5, of the Statute for judges currently in office. UN وقد أضافت الجمعية العامة هذا الحكم إلى قرارها بغية الامتثال لأحكام الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي فيما يختص بالقضاة الذين يشغلون مناصبهم حاليا.
    The author should have referred the judgement to the Office of the Solicitor General to ascertain whether there were sufficient grounds for filing a petition for certiorari. UN وكان ينبغي لصاحبة البلاغ إحالة الحكم إلى مكتب الوكيل العام للتأكد مما إذا كانت هناك أسباب كافية تسوغ رفع التماس بمراجعة إجراءات القضية.
    4. The Registrars shall transmit a copy of the judgement to each party. UN 4 - يرسل أمناء السجل نسخة من الحكم إلى كل طرف في القضية.
    To allow the political process to consolidate, I have announced my readiness to transfer power to a responsible and legitimate authority. UN ومن أجل إتاحة توطيد العملية السياسية، فقد أعلنت استعدادي لنقل الحكم إلى سلطة مسؤولة وشرعية.
    The operations of the multinational force continue, with the objective of establishing a secure and stable environment necessary to ensure the transition of government to legitimately elected leaders. UN تواصل القوة المتعددة الجنسيات عملياتها بهدف توطيد البيئة اﻵمنة المستقرة اللازمة لضمان انتقال الحكم إلى الزعماء المنتخبين بطريقة شرعية.
    255. The Executive Board of IFAD, by a resolution adopted at its ninety-ninth session on 22 April 2010, acting within the framework of Article XII of the annex to the Statute of the Tribunal, decided to challenge the above-mentioned judgment of the Tribunal and to refer the question of the validity of that judgment to the International Court of Justice for an advisory opinion. UN 255 - وفي قرار اتخذه المجلس التنفيذي للصندوق في دورته التاسعة والتسعين المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2010، متصرفا في إطار المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي لمحكمة منظمة العمل، قرر الطعن في الحكم المذكور أعلاه الصادر عن تلك المحكمة وإحالة مسألة مدى صحة ذلك الحكم إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى منها.
    This ruling was appealed to the Eidsivating High Court and the Supreme Court Appeals Committee and was dismissed. UN وقد رُفع استئناف عن هذا الحكم إلى محكمة ايدزيفاتنج العليا ولجنة الاستئناف بالمحكمة العليا ورُفض الاستئناف.
    It has become, as it were, an umbrella concept, encompassing a broad range of concepts, ranging from synonymity with development itself to training of human resources, from governance to project execution and from macroeconomic management to conflict resolution. UN ولما كان بناء القدرات مفهوما عاما شاملا، فقد أصبح يتضمن طائفة عريضة من المفاهيم، التي تتراوح من الترادف مع التنمية ذاتها إلى تدريب الموارد البشرية، ومن أصول الحكم إلى تنفيذ المشاريع، ومن إدارة الاقتصاد الكلي إلى حل النزاعات.
    In that latter situation, the application of the provision might subject parties to arbitration proceedings under terms, which differed from those, agreed in their arbitration agreement. UN وفي تلك الحالة الأخيرة، يمكن أن يؤدي تطبيق الحكم إلى إخضاع الأطراف لإجراءات تحكيم بموجب شروط تختلف عن الشروط المتفق عليها في اتفاق التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus