"الحكم التشريعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative provision
        
    • model provision
        
    • statutory provision
        
    • provision of the law
        
    Consideration of the draft legislative provision on the form of arbitration agreement UN النظر في مشروع الحكم التشريعي المتعلق باشتراط شكل اتفاق التحكيم
    If so, please specify under which legislative provision. UN وإن كانت كذلك، يرجى تحديد الحكم التشريعي.
    It was said that it would be for the Working Group to define whether arbitrable matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitrable. UN وقيل إن على الفريق العامل أن ينظر في ما إن كان بالإمكان تحديد المسائل القابلة للتحكيم بصورة عامة، مع احتمال وضع قائمة توضيحية بتلك المسائل، أو ما إن كان ينبغي أن تُعيَّن المواضيع غير القابلة للتحكيم في الحكم التشريعي الذي سيجري إعداده بشأن القابلية للتحكيم.
    The Working Group discussed the approach to defining the interim measures of protection to be covered by the model legislative provision. UN 82- وناقش الفريق العامل النهج المتعلق بتعريف تدابير الحماية المؤقتة التي سيشملها الحكم التشريعي النموذجي.
    33. The Commission approved the substance of the draft model provision and referred it to the drafting group. UN 33- وقد وافقت اللجنة على مضمون مشروع الحكم التشريعي النموذجي وأحالته إلى فريق الصياغة.
    Appeals Chamber Judgements are important in ensuring uniformity with regard to matters of law, including rule interpretation, among ICTY Trial Chambers, and among ICTR Trial Chambers, as well as between ICTY and ICTR Trial Chambers where the applicable statutory provision, rule or legal principle is the same. UN ولأحكام دائرة الاستئناف أهميتها في كفالة الاتساق فيما يتعلق بالمسائل القانونية، بما في ذلك تفسير اللائحة فيما بين دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ودوائر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك بين دوائر هاتين المحكمتين عندما يتعلق الأمر بنفس الحكم التشريعي أو القاعدة أو المبدأ القانوني الواجب التطبيق.
    The Supreme Court of Canada concluded that the appropriate remedy would have been to declare the legislative provision void and of no effect, and to suspend the declaration of invalidity to provide Parliament with time to amend it. UN وخلصت المحكمة العليا لكندا إلى أن الانصاف الملائم كان يتطلب أن يعلن الحكم التشريعي باطلاً وغير ذي مفعول، وتعليق اﻹعلان بعدم صحة الحكم ﻹعطاء البرلمان وقتاً كافياً لتعديله.
    It was said that it would be for the Working Group to define whether arbitrable matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitrable. UN وقيل إن على الفريق العامل أن ينظر في ما إن كان بالإمكان تحديد المسائل القابلة للتحكيم بصورة عامة، مع احتمال وضع قائمة توضيحية بتلك المسائل، أو ما إن كان ينبغي أن تُعيَّن المواضيع غير القابلة للتحكيم في الحكم التشريعي الذي سيجري إعداده بشأن القابلية للتحكيم.
    C. Consideration of the draft legislative provision on the form of arbitration agreement UN جيم- النظر في مشروع الحكم التشريعي المتعلق باشتراط شكل اتفاق التحكيم
    The positive character of quotas as a necessary tool for enhancing the participation of women in electoral lists constitutes the main message of the programme, provided that the legislative provision stipulating these quotas s properly implemented. UN ويشكل الطابع الإيجابي للحصص، بوصفها أداة ضرورية لتعزيز مشاركة المرأة في القوائم الانتخابية، الرسالة الرئيسية التي يحملها البرنامج، شريطة تنفيذ الحكم التشريعي الذي ينص على هذه الحصص على النحو الواجب.
    In order to clarify which qualification criteria the contracting authority should use in that situation, it was suggested that a footnote reflecting the substance of the last sentence of article 34, paragraph 6, of the Procurement Model Law should be added to the new model legislative provision. UN وبغية توضيح ماهية معايير المؤهلات التي ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تستخدمها في هذه الحالة، اقترح بأن تضاف إلى الحكم التشريعي النموذجي الجديد حاشية تجسد مضمون الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من المادة 34 من القانون النموذجي للاشتراء.
    Among the options available to ensure transparency in the negotiations under that subparagraph, wide support was expressed for the suggestion that the contracting authority should be required to state the reasons for any departure from the original project specifications and contractual terms in the record which it was required to keep under model legislative provision 25. UN ومن بين الخيارات المتاحة لضمان الشفافية في المفاوضات بموجب تلك الفقرة الفرعية، أعرب عن تأييد واسع النطاق للاقتراح القائل بأنه ينبغي أن يطلب إلى السلطة المتعاقدة أن تبين، في السجل الذي يتعين عليها الاحتفاظ به بموجب الحكم التشريعي 25، أسباب أي حيد عن مواصفات المشروع والشروط التعاقدية الأصلية.
    It was said that it would be for the Working Group to define whether arbitral matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitral. UN وقيل إن على الفريق العامل أن يقرر ما إن كان بالإمكان تحديد المسائل القابلة للتحكيم بصورة عامة، ربما بوضع قائمة توضيحية بتلك المسائل، أو ما إن كان ينبغي أن تُعيَّن المواضيع غير القابلة للتحكيم في الحكم التشريعي الذي سيجري إعداده بشأن القابلية للتحكيم.
    The Committee also notes with concern the legislative provision which stipulate that a child under the age of 16 who wishes to see a doctor must be accompanied by a parent, and that sex and reproductive health education is not part of the school curriculum. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق الحكم التشريعي الذي ينص على أن الطفل دون السادسة عشرة الذي يرغب في مقابلة طبيب لا بد أن يكون مصحوبا بأحد الوالدين، وتلاحظ أن المنهج الدراسي لا يتضمن مسائل تتعلق بالجنس والصحة الإنجابية.
    It was agreed that the available source materials indicated that coming to consensus on the appropriate legislative provision and supporting guidance would again be feasible. UN 74- واتُّفق على أنَّ مصادر المواد المتاحة تشير إلى إمكانية الاتفاق مرة ثانية على الحكم التشريعي المناسب والإرشادات الداعمة.
    :: Amend, as appropriate, the legislative provision on obstruction of evidence/justice to expand the scope of witnesses, expert witnesses or other participants in criminal proceedings so as to include their family members and/or close relatives; UN القيام، عند الاقتضاء، بتعديل الحكم التشريعي المتصل بإعاقة الإثبات/مجرى العدالة لتوسيع نطاق أحكام الشهود أو الخبراء الشهود أو المشاركين الآخرين في الإجراءات الجنائية بحيث يشمل أفراد أسرهم و/أو ذويهم؛
    However even if the parties have agreed on a rule of that type, the legislative provision is useful because, at least under some legal systems, the court may not give full effect to agreements concerning the admissibility of evidence in court proceedings. UN 63- غير أنه حتى اذا كان الطرفان قد اتفقا على قاعدة من ذلك النوع، يظل هذا الحكم التشريعي مفيدا لأن المحكمة، في بعض النظم القانونية على الأقل، قد لا تسمح بالانفاذ التام لمفعول الاتفاقات المتعلقة بمقبولية الأدلة في الإجراءات القضائية.
    100. As a safeguard against abuse in the recourse to direct negotiations, the Working Group agreed that the square brackets in the first line of the draft model provision should be deleted, so that approval by an authority would be required in all cases covered by the draft model legislative provision. UN 100- وللوقاية من إساءة استخدام مشروع الحكم النموذجي في سياق اللجوء إلى مفاوضات مباشرة، اتفق الفريق العامل على حذف القوسين المعقوفين في السطر الأول من مشروع الحكم النموذجي بحيث تكون موافقة سلطة مختصة ضرورية في جميع الحالات المشمولة بمشروع الحكم التشريعي النموذجي.
    After discussion, the Working Group decided that paragraph (7) should not appear in the text of article 7 but that its contents might be taken into consideration when preparing the guide to enactment or any explanatory material that might accompany the model legislative provision. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل عدم إدراج الفقرة (7) في نص المادة 7، على أن يؤخذ مضمونها في الاعتبار لدى إعداد دليل للإشتراع أو أي مادة إيضاحية أخرى يمكن أن يكون الحكم التشريعي النموذجي مشفوعا بها.
    37. The Commission agreed to retain the current substance of the draft model provision and referred it to the drafting group. UN 37- وقد اتفقت اللجنة على الابقاء على المضمون الحالي لمشروع الحكم التشريعي النموذجي وأحالته إلى فريق الصياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus