"الحكم الدكتاتوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the dictatorship
        
    • totalitarian
        
    • period of dictatorship
        
    • dictatorial
        
    • s dictatorship
        
    The consolidation of democracy after the dictatorship is symbolized by the trouble-free rotation of parties in the national Government in 1990, 1995 and 2005. UN ويتجسد تعزيز الديمقراطية بعد الحكم الدكتاتوري في تناوب الأحزاب على الحكم في الأعوام 1990 و1995 و2005.
    It recognized that Paraguay had not adopted any amnesty law to exonerate serious crimes committed during the dictatorship. UN ونوهت بعدم اعتماد باراغواي أي قوانين عفو تُبرّئ ممّا ارتُكب من جرائم خطيرة خلال الحكم الدكتاتوري للبلد.
    Please also indicate whether any cases have been registered of children who were victims of enforced disappearance during the period of the dictatorship. UN ويرجى بيان ما إذا كانت حالات اختفاء قسري لأطفال سُجلت إبان الحكم الدكتاتوري.
    This could be explained by the rather outdated statutory framework, held over from the totalitarian period. UN ويمكن إرجاع السبب في ذلك إلى قدم الإطار القانوني، الذي كان سائداً خلال فترة الحكم الدكتاتوري.
    The Act thus acknowledges (art. 1) the right of persons who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship to obtain moral redress and to recover their personal and family memory. UN فهو يقر بذلك في مادته الأولى الحق في التعويض الأدبي واستعادة الذاكرة الشخصية والعائلية للأشخاص الذين كانوا ضحايا الاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وأثناء الحكم الدكتاتوري.
    Among the measures adopted were the establishment, by Decree No. 14/P-CE/CJ/90, of a commission to investigate crimes committed under the dictatorship. UN وإن من بين التدابير المعتمدة تأسيس لجنة، بموجب المرسوم رقم 14/P-CE/CJ/90، للتحقيق في الجرائم المرتكبة في ظل الحكم الدكتاتوري.
    The best proof of the will of the Haitian Government to ensure respect for human rights is to set up its own programme to provide for reparation for the damage caused by the violations during the dictatorship. UN وأفضل دليل يمكن أن تقدمه الدولة الهايتية لتظهر عزمها على احترام حقوق الإنسان هو أن تعد بصورة مستقلة برنامجاً للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الانتهاكات التي ارتُكبت أثناء الحكم الدكتاتوري.
    The author's conviction should be viewed within the context of the quest for remembrance, truth and justice and the associated effort to identify, prosecute and punish those responsible for serious crimes committed during the dictatorship. UN وجاء الحكم على صاحب البلاغ ضمن الجهود المبذولة في ما يسمى عملية الذاكرة والحقيقة والعدالة، الرامية إلى تحديد هوية المسؤولين عن جرائم خطيرة ارتُكبت إبان الحكم الدكتاتوري وإلى محاكمتهم ومعاقبتهم.
    81. The delegation also mentioned the fact that mass graves belonging to political prisoners of the dictatorship had recently been discovered. UN 81- كما ذكر الوفد أنه قد اكتُشفت مؤخراً مقابر جماعية لسجناء سياسيين من عهد الحكم الدكتاتوري.
    94. Legal action has been brought against the majority of those responsible for human rights violations under the dictatorship. UN 94- واتخذت إجراءات قانونية ضد غالبية المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في عهد الحكم الدكتاتوري.
    The UNESCO/Guillermo Cano Prize was presented to Mónica González Mujica in recognition of her investigative journalism during the dictatorship in Chile. UN وحازت الصحفية مونيكا غوانساليس موهيكا على جائزة اليونسكو/غيليرمو كانو تقديرا للتحقيقات الصحفية التي أجرتها أثناء الحكم الدكتاتوري في شيلي.
    The Committee welcomed the many advances made in the human rights field and was glad to learn that the grave violations committed under the dictatorship were now being remedied. UN ورحبت اللجنة بأوجه التقدم العديدة التي تم إحرازها في مجال حقوق الإنسان وقالت أنه كان من دواعي سرورها أن الانتهاكات الخطيرة التي تم ارتكابها في ظل الحكم الدكتاتوري يتم الانتصاف منها حالياً.
    In 1979, he was forced to flee the country to avoid political detention, torture or summary execution by the dictatorship. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    During the years of the dictatorship, schoolchildren and students in Chile had had no education in the areas of sexuality, emotional health and gender. UN وقالت أنه أثناء سنوات الحكم الدكتاتوري في شيلي، لم يتلق تلاميذ المدارس ولا الطلبة تعليما في مجالات السلوك الجنسي أو الصحة العاطفية أو نوع الجنس.
    There were allegedly still a number of highranking officers in the Argentine armed forces who had been associated with or implicated in human rights violations during the dictatorship. UN 10- وقال إنه ثمة ادّعاءات تفيد بأنه ما زال هناك عدد من الضباط الرفيعي المستوى في القوات المسلحة الأرجنتينية الذين شاركوا في عمليات انتهاك لحقوق الإنسان أو انخرطوا فيها خلال الحكم الدكتاتوري.
    He sought and was granted political asylum in the United States in 1980 -- one of the first such approvals, which set a precedent for leaders later exiled by the dictatorship. UN وقد التمس حق اللجوء السياسي إلى الولايات المتحدة وحصل عليه في عام 1980 - وكان من أوائل الأشخاص الذين حصلوا على هذه الموافقة، مما شكل سابقة للزعماء الذين نفاهم فيما بعد نظام الحكم الدكتاتوري.
    It noted with satisfaction some recommendations, such as the importance of revision and, if necessary, the derogation of laws that favoured impunity for crimes committed during the dictatorship, as well as the improvement of the prison system, specifically the alternative measures to liberty deprivation for minors. UN وأشارت مع الارتياح إلى بعض التوصيات، مثل أهمية تنقيح القوانين التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب في حالة الجرائم المرتكبة أثناء فترة الحكم الدكتاتوري أو إلغاء هذه القوانين عند اللزوم، وكذلك تحسين نظام السجون، ولا سيما الأخذ بالتدابير البديلة لحرمان القاصرين من حريتهم.
    35. JS5 says that the report of the Truth Commission of Panama, set up in 2001, recorded 116 murders and enforced disappearances during the dictatorship. UN 35- وتقول الورقة المشتركة 5 إن تقرير لجنة الحقيقة البنمية، التي أنشئت في عام 2001، سجل 116 حادثة قتل وحالة اختفاء قسري إبان عهد الحكم الدكتاتوري.
    The legacy of a totalitarian regime has transformed the region into an arena of bitter confrontation and aggressive separatism and nationalism, which have led to armed conflicts. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    62. The Historical Memory Act (No. 52/2007 of 26 December) acknowledges and broadens rights, and establishes measures, for those who suffered persecution or violence during the civil war and the period of dictatorship, including the right to obtain a declaration of redress and personal acknowledgement as a form of redress for the victims of the Franco regime (including victims of torture). UN 62- الذاكرة التاريخية. اعتماد القانون رقم 52/2007 المؤرخ 26 كانـون الأول/ ديسمبر 2007، الذي جرى بموجبه الاعتراف ببعض الحقوق أو توسيع نطاقها واتخاذ إجراءات لفائدة الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وأثناء الحكم الدكتاتوري: ينص القانون على حق ضحايا نظام فرانكو (بمن فيهم الضحايا الذين تعرضوا للتعذيب) في الحصول على إعلان بالتعويض والاعتراف الشخصي.
    6. The Republic of Iraq looks forward to getting out of the impasse in which the country has been trapped for the past three decades owing to the excesses of dictatorial rule, repressive policies, grave and systematic human rights violations, major wars and the international sanctions imposed on Iraq under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN تتطلع جمهورية العراق إلى الخروج من المأزق الذي عاشته البلاد خلال العقود الثلاثة الأخيرة، والذي تمثل في استفحال الحكم الدكتاتوري والسياسات القمعية والانتهاكات المنهجية الجسيمة لحقوق الإنسان، والحروب الواسعة التي انخرطت فيها البلاد، ووقوع الشعب العراقي ضحية لنظام العقوبات الاقتصادية الدولية بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Today's Congolese leadership cannot deny the grateful acceptance of the assistance that they sought and obtained from Rwanda, Uganda and others in their liberation war against Mobutu's dictatorship. UN إن القيادة الكونغولية الموجودة اليوم لا يسعها أن تتنكــــر لقبـــول المساعدة المشكورة التي سعت إليها وحصلت عليها مـــن رواندا وأوغنـــدا ومــن آخرين في حرب التحرير التي شنتها ضد الحكم الدكتاتوري لموبوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus