"الحكم الديكتاتوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • dictatorship
        
    • dictatorships
        
    • dictatorial
        
    • totalitarian rule
        
    She said she'd rather spend the rest of her life under that dictatorship than spend another night with me. Open Subtitles قالت بأنّها تفضّل أن تمضي بقية حياتها تحت هذا الحكم الديكتاتوري على أن تبقى معي ليلة واحدة
    Uruguay produced an eight-volume report which serves as a register of the violations committed during the dictatorship. UN وقدمت تقريراً يتألف من 8 مجلدات تُدّون الانتهاكات التي ارتكبت خلال الحكم الديكتاتوري.
    During the dictatorship, the defence of civil and political rights was the first priority. UN ذلك أن الأولوية كانت تولى في ظل الحكم الديكتاتوري للدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية.
    Efforts to combat impunity and to provide redress for serious human rights violations committed during the dictatorship UN مكافحة الإفلات من العقاب، وتدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم الديكتاتوري
    Witnesses and international observers alike rated it as one of the region's worst dictatorships. UN وقد وصف شهود ومراقبون دوليون هذا الحكم الديكتاتوري بأنه من أسوأ الديكتاتوريات في المنطقة.
    Efforts to combat impunity and to provide redress for serious human rights violations committed during the dictatorship UN مكافحة الإفلات من العقاب، وتدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم الديكتاتوري
    14. The Committee notes with satisfaction the information from the State party on the progress made in the investigation and prosecution of persons responsible for offences of enforced disappearance perpetrated during the military dictatorship. UN 14- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تلقّتها من الدولة الطرف بشأن ما أُحرز من تقدم في التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عما ارتُكب إبّان الحكم الديكتاتوري العسكري من جرائم اختفاء قسري ومحاكمتهم.
    Secondary education explores these subjects in greater depth and also includes the study and examination of the human rights violations that occurred under the dictatorship. UN ويعمّق التعليم الثانوي هذه المواد ويشمل، كذلك، دراسة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبان الحكم الديكتاتوري العسكري وتدبّرها.
    Under the dictatorship, tens of thousands of opposition members were exiled and thousands of Haitians were arrested, tortured, executed or simply disappeared. UN فقد اضطر عشرات الآلاف من المعارضين في ظل الحكم الديكتاتوري إلى العيش في المنفى، وأُلقي القبض على آلاف من الهايتيين وعذبوا أو أعدموا أو بكل بساطة اختفوا.
    During this process of transition the Republic has experienced turmoil of various forms -- not merely political -- initially extremely bloody, the worst episodes occurring during the 11-year dictatorship lasting from 1968 to 1979. UN وفي أثناء عملية الانتقال هذه شهدت الجمهورية اضطرابات متعدّدة لم تكن سياسية فحسب وشهدت في بادئ الأمر فصولاً دموية جداً كان أعنفها تلك التي جرت أثناء الحكم الديكتاتوري للبلد الذي دام من 1968 وحتى 1979.
    The policies of the former dictatorship severed Iraq's international relations with much of the rest of the world, and inflicted decades of poverty and sanctions on the Iraqi people. UN وقطعت سياسات الحكم الديكتاتوري السابق العلاقات الدولية التي كانت تربط العراق بمعظم بلدان العالم، وأدت إلى معاناة الشعب العراقي من الفقر والجزاءات لعقود عديدة.
    However, during the eight years of Hissène Habré's dictatorship, from 1982 to 1990, the Goranes, members of the deposed President's tribe, had engaged in all kinds of discriminatory practices throughout the national territory. UN لكن السنوات الثماني من الحكم الديكتاتوري الذي مارسه حسين حبري من 1982 إلى 1990 والتصرفات التمييزية التي اتخذت جميع الأشكال والتي مورست في جميع التراب الوطني من قبل الغوران، وهم أفراد قبيلة الرئيس المخلوع.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    The State party should see to it that serious human rights violations committed during the dictatorship do not go unpunished. Specifically, it should ensure that those suspected of being responsible for such acts are in fact prosecuted. Additional steps should be taken to establish individual responsibility. UN يتوجب على الدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لعدم استمرار الإفلات من العقاب على ما ارتكب أثناء فترة الحكم الديكتاتوري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛ لا سيما بضمان المقاضاة الفعلية للمشتبه بمسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.كما يجب اتخاذ تدابير إضافية لتحديد المسؤوليات الفرديـة.
    I hardly need remind the representative of the Democratic Republic of the Congo that, without the support of the Government and people of Uganda, the Democratic Republic of the Congo would today most probably still be called Zaire and would be under the dictatorship of Mobutu Sese Seko and his cronies. UN ولا حاجة بي ﻷن أذكر ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية لولا دعم حكومة وشعب أوغندا، لظلت تعرف حتى اﻵن على اﻷرجح باسم زائير ولظلت حتى اﻵن تحت الحكم الديكتاتوري لمبوتو سيسي سيكو وأعوانه.
    88. With regard to all the above considerations, the Special Rapporteur is aware that existing legislation and the way it is applied have been inherited from the past, particularly from periods of dictatorship. UN ٨٨- وبناء على جميع هذه الملاحظات، يدرك المقرر الخاص أن التشريعات السارية وتطبيقاتها تشكل تراثاً موروثاً عن الماضي لا سيما عن فترات الحكم الديكتاتوري.
    The Act recognizes and enhances the rights of persons who were subjected to persecution or violence during the civil war and the dictatorship and introduces measures on their behalf, and grants a number of rights to the relatives of persons who disappeared during the Spanish Civil War and the Franco dictatorship. UN ويقر القانون بحقوق الأشخاص الذين تعرضوا للاضطهاد أو العنف خلال الحرب الأهلية وفترة الحكم الديكتاتوري ويعزز تلك الحقوق، ويضع تدابير لصالحهم، ويمنح عددا من الحقوق لأقارب الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب الأهلية الإسبانية وفترة حكم نظام فرانكو الديكتاتوري.
    38. An inter-agency cooperation agreement provides for the coordination of joint initiatives to investigate cases of enforced disappearance that took place during the military dictatorships. UN 38- يتيح اتفاق التعاون فيما بين المؤسسات(39) تنسيق الأعمال المشتركة في مجال التحقيق في حالات الاختفاء القسري التي حدثت إبان فترات الحكم الديكتاتوري العسكري التي شهدها البلد(40).
    In Uruguay, a state of emergency was declared in 1968 and extended until the end of the dictatorial period in 1985. UN ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985.
    Coming from a relatively small country which has recently undergone the transition from totalitarian rule to freedom and democracy, the President highly values the role of multilateral diplomacy in preventing and minimizing threats to global peace, security and prosperity. UN ونظرا لمجيء المرشحة من بلد صغير نسبيا شهد مؤخرا تحوُّلا من الحكم الديكتاتوري إلى حكم تسوده الحرية والديمقراطية، فإنها تثمن بدرجة عالية دور الدبلوماسية المتعددة الأطراف في منع الأخطار التي تهدد السلام والأمن والازدهار العالمي والحد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus