It is the only provision which directly refers to civil liability. | UN | وهو الحكم الوحيد الذي يشير إلى المسؤولية المدنية إشارة مباشرة. |
The United Kingdom Government would prefer that draft article 30 stand as the only provision on countermeasures, and that the context of the law on countermeasures be considered on another occasion. | UN | وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى. |
78. Subsection 7, which is the only provision dealing with the question of appeal or review, states: | UN | ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي: |
Each State thus became the sole judge of the compatibility of reservations with the object and purpose of the treaty. | UN | وهكذا تصبح كل دولة الحكم الوحيد في مدى انسجام التحفظات مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, and to what extent it is granted, and when it will cease. | UN | " ويجب أن ينظر إلى الدولة على أنها الحكم الوحيد المنوط به البت فيما إذا كانت الحماية ستمنح وإلى أي مدى، ومتى تتوقف. |
2. The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
It shall be the sole judgement issued, and shall be delivered in open court. | UN | ويكون هو الحكم الوحيد الصادر في القضية، ويكون النطق به في جلسة علنية. |
Guideline 5.1.1 took as its basis article 20 of the 1978 Vienna Convention, which was the only provision dealing with reservations in relation to State succession. | UN | ويقوم المبدأ التوجيهي 5-1-1 على أساس المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهي الحكم الوحيد الذي يُعنى بالتحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول. |
We therefore fail to see any justification for the deletion of the reference to the Optional Protocol from the resolution, even more so since the only provision in question is favourable to host States. | UN | لذلك فإننا لا نرى أي مبرر لحذف الإشارة إلى البروتوكول الاختياري من القرار، خاصة وأن الحكم الوحيد المعني هو في مصلحة الدول المضيفة. |
The only provision on duration of an FMCT is contained in article VII para 2 of the document CD/1777, which indicates a duration of 15 years from the entry into force. | UN | يرد الحكم الوحيد بشأن مدة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الفقرة 2 من المادة السابعة من الوثيقة CD/1777، التي تشير إلى مدة 15 سنة اعتباراً من تاريخ بدء النفاذ. |
33. In response to the follow-up question by Mr. Yalden, he said the only provision in Icelandic law that still discriminated against homosexuals was the prohibition on them adopting children. | UN | ٣٣- وردا على السؤال المتعلق بالمتابعة الذي طرحه السيد يالدين قال إن الحكم الوحيد في القانون اﻵيسلندي الذي ما زال يميﱢز ضد اللوطيين قوامه منعهم من تبني اﻷطفال. |
As for the time factor, as indicated in paragraph 44 of document A/C.6/51/SR.24, article 2 was not the only provision which might have benefited from more lengthy consideration. | UN | أما فيما يتعلق بعامل الوقت، فإن المادة ٢، على غرار ما تشير إليه الفقرة ٤٤ من الوثيقة A/C.6/51/SR.24، ليست هي الحكم الوحيد الذي تجدر دراسته بتفصيل. |
56. Although article 4 of the Covenant is the only provision which expressly requires official proclamation the regional monitoring bodies have also interpreted it as a requirement. | UN | ٦٥- وعلى الرغم من أن المادة ٤ من العهد هي الحكم الوحيد الذي يتطلب بصورة صريحة اﻹعلان بفعل رسمي، فإن الهيئات اﻹقليمية للمراقبة قد فسﱠرت اﻹعلان أيضاً على أنه شرط من الشروط. |
36. Mr. MANNER (Finland) noted that recourse to a fact-finding commission was the only provision of article 33 binding on the parties to a dispute. | UN | ٣٦ - السيد مانَر )فنلندا(: لاحظ أن الرجوع إلى لجنة تقصي الحقائق هو الحكم الوحيد في المادة ٣٣ الملزم ﻷطراف النزاع. |
2. The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
2. The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | ٢ - مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
2. The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | ٢ - مراجع الحسابات هو الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
(b) In 196l, on the occasion of the accession of Portugal, Ghana stated that its boycott of Portuguese goods was justified under article XXI, noting that under that article, each contracting party was the sole judge of what was necessary in its essential security interest. | UN | )ب( في عام ١٩٦١، بمناسبة انضمام البرتغال للاتفاق، أعلنت غانا أن مقاطعتها للسلع البرتغالية له ما يبرره بموجب المادة الحادية والعشرين وأشارت إلى أنه بموجب تلك المادة يعد كل طرف متعاقد الحكم الوحيد فيما يتعلق باﻷمور الضرورية لتحقيق مصلحته اﻷمنية اﻷساسية. |
2. The Auditor shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Registrar and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. | UN | 2 - يكون مراجع الحسابات الحكم الوحيد على مقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها المسجل، كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما في ذلك السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات ويتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يراه مناسبا. |
It [shall be the sole judgement issued] [may contain dissenting opinions]. G. Compensation for the victims | UN | ويكون ]هو الحكم الوحيد الصادر في القضية[، و]يجوز أن يتضمن آراء مخالفة[. |
You're declaring yourself the sole arbiter of true love? | Open Subtitles | أنت تعلنين نفسك الحكم الوحيد للحب الحقيقي؟ |
As the representative of the Argentine Republic said, the General Assembly is the sole and only judge and it is up to the General Assembly to make the decision that it deems appropriate. | UN | وكما ذكر ممثل جمهورية الأرجنتين، فإن الجمعية العامة هي الحكم الوحيد والأمر متروك لها لتقرر ما تراه مناسبا. |