"الحكم يمكن أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • provision could
        
    • provision might be
        
    • governance could
        
    Hence, it was suggested that the provision could benefit from further clarification as to its scope of application. UN ولذلك فقد أشير إلى أن الحكم يمكن أن يستفيد من زيادة إيضاحه فيما يتعلق بنطاق تطبيقه.
    Another view was that the provision could have the unintended consequence of broadly pre-empting the application of national law with respect to the liability of holders if the phrase were deleted. UN وذهب رأي آخر إلى أن الحكم يمكن أن تكون لـه، إذا حذفت العبارة، نتيجة غير مقصودة هي أن يستبعد بصفة عامة تطبيق القانون الوطني فيما يتعلق بمسؤولية الحائزين.
    A literal reading of this provision could mean that any agreement, price-fixing or otherwise, as long as it contains a provision relating to the use of intellectual property rights, would be excluded. UN والتفسير الحرفي لهذا الحكم يمكن أن يعني أن أي اتفاق، لتثبيت الأسعار أو لغير ذلك من الأغراض، يمكن أن يستثنى ما دام يتضمن حكماً يتصل بممارسة حقوق الملكية الفكرية.
    Such a provision might be based on draft article 18, taking into account the proposals made in the Working Group. UN وقيل ان ذلك الحكم يمكن أن يستند الى مشروع المادة ٨١ ، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل .
    Improved governance could mean ensuring the capacity, reliability and integrity of the core institutions of the modern State. UN الحكم يمكن أن يعني ضمان قدرات المؤسسات اﻷساسية للدولة الحديثة وإمكان الاعتماد عليها وسلامتها.
    This provision could also be used as a tool to combat the demand for child prostitutes. UN وهذا الحكم يمكن أن يستخدم أيضاً كأداة لمكافحة الطلب على الأطفال البغايا.
    The Committee notes with concern that the application of this provision could lead to the direct participation of children under the age of 18 years in hostilities. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تطبيق هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى مشاركة الأطفال دون الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية.
    If reparation in such cases was not limited to assurances and guarantees of non-repetition, the provision could lead to States seeking the other forms of reparation listed in article 42. UN إذ أن هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى أن تسعى الدول في طلب الأشكال الأخرى للتعويض المذكورة في المادة 42، إن لم يقصر التعويض في مثل هذه الحالات على تأكيدات وضمانات عدم تكرار الفعل.
    Such a provision could apply to any type of certificate, whether enhanced or not. UN وهذا الحكم يمكن أن يطبق على أي نوع من الشهادات، سواء كانت معززة أو غير معززة .
    The view was expressed that the provision could also be regarded as unduly restrictive regarding the nature of the action that could be exercised. UN 153- وأعرب عن رأي مفاده أن الحكم يمكن أن يعتبر مقيِّدا بلا مسوغ فيما يتعلق بطبيعة الإجراءات التي يمكن أن تمارس.
    Secondly, the Constitutional Court dismissed the argument that the provision could be considered unconstitutional in that it infringed the principle of equality set out in article 14 of the Spanish Constitution. UN وثانيا، رفضت المحكمة الدستورية الحجة القائلة إن الحكم يمكن أن يعتبر غير دستوري من حيث أنه ينتهك مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني.
    This provision could block the access of women to certain bodies, even if in practice that is not always the case; UN والواقع أن هذا الحكم يمكن أن يشكل عائقا أمام وصول المرأة إلى بعض المجموعات المهنية، حتى ولو اختلف الأمر على صعيد التطبيق العملي.
    There was support for the view that this provision could be particularly important in multimodal transport if the carrier was not required to choose the modes of transport prior to performance of the contract of carriage, yet where those modes could affect the shipper's fulfilment of its draft article 28 obligations to deliver the goods ready for carriage. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل بأن ذلك الحكم يمكن أن يكون مفيدا بصورة خاصة في مجال النقل المتعدد الوسائط إذا لم يكن الناقل ملزما بأن يختار وسائط النقل قبل تنفيذ عقد النقل، ولكن حيثما يمكن أن تؤثّر تلك الوسائط في أداء الشاحن التزاماته بموجب مشروع المادة 28 بأن يسلّم البضاعة جاهزة للنقل.
    In particular, his delegation did not believe that the provision could guide member States to undertake concrete and apparent measures in a real situation to fulfil the obligations of an organization that was an independent legal person solely responsible for its own acts. UN ولا يعتقد وفد بلده على نحو خاص بأن الحكم يمكن أن يوجه الدول الأعضاء إلى القيام بتدابير عملية وواضحة في حالة حقيقية للوفاء بالتزامات منظمة ذات شخصية قانونية مستقلة تقتصر مسؤوليتها على الأفعال التي تقوم بها.
    on legal assistance At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations expressed concern that this provision could limit the obligations under this article. UN بشأن المساعدة القانونيةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أعرب بعض الوفود عن القلق من أن هذا الحكم يمكن أن يحد من الالتزامات المترتبة على هذه المادة .
    on legal assistance At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations expressed concern that this provision could limit the obligations under this article. UN بشأن المساعدة القانونيةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أعرب بعض الوفود عن القلق من أن هذا الحكم يمكن أن يحد من الالتزامات المترتبة على هذه المادة .
    on legal assistance At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations expressed concern that this provision could limit the obligations under this article. UN بشأن المساعدة القانونيةفي الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، أعربت بضعة وفود عن قلقها من أن هذا الحكم يمكن أن يحد من الالتزامات المترتبة على هذه المادة .
    The relationship between the first and second sentences of that provision could produce curious results; for example, it was observed that, with respect to the events in Bosnia and Herzegovina, the application of that provision would make that State responsible both for its own acts and for the acts of the separatist movement currently represented in the Government pursuant to the Dayton Agreement. UN وقيل إن الصلة بين الجملتين اﻷولى والثانية من الحكم يمكن أن تؤدي إلى نتائج لافتة للنظر؛ فعلى سبيل المثال لوحظ أن تطبيق هذا الحكم على أحداث البوسنة والهرسك يجعل الدولة مسؤولة عن أفعالها وأيضا عن أفعال حركة الانفصاليين الممثلين حاليا في الحكومة في أعقاب اتفاق دايتون.
    As a matter of drafting, it was also suggested that the readability of the provision might be improved if the words " Without prejudice to articles 13.2 and 13.3 " were deleted. UN وأما من حيث الصياغة، فذكر أن سهولة قراءة الحكم يمكن أن تتحسّن بحذف عبارة " دون مساس بأحكام المادتين 13-2 و13-3 " .
    The prevailing view was that, since no strong objection was made to the retention of new paragraph (7) in the text of draft article 12, and since such a provision might be regarded as useful in a number of countries, a provision along the lines of new paragraph (7) should be adopted. UN وكان الرأي السائد أنه بالنظر إلى عدم وجود اعتراض قوي على الاحتفاظ بالفقرة الجديدة )(٧ في نص مشروع المادة ١٢، وحيث أن ذلك الحكم يمكن أن يعتبر مفيدا في عدد من البلدان، فإنه ينبغي اعتماد حكم على وتيرة الفقرة الجديدة )(٧.
    19. Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. UN 19 - كان من رأي المشاركين أن تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض تحسين الحكم يمكن أن يقدم الدعم لأربعة مجالات وخاصة: تخفيف حدة الفقر؛ وتلبية احتياجات البشر الأساسية؛ وتحسين الإدارة العامة؛ وتعزيز التحول إلى الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus