"الحكومات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments to
        
    • them to
        
    • government
        
    • to Governments
        
    • of Governments
        
    • Governments have
        
    • Governments the
        
    • Governments for the
        
    • Governments should
        
    • governments into
        
    The presentation was based on information provided by Governments to UNODC. UN واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب.
    :: Governments to promote effective implementation of human rights instruments; UN :: الحكومات إلى تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان؛
    The presentation was based on information provided by Governments to UNODC. UN واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب.
    In this regard, the Commission calls upon Governments to intensify efforts to encourage the transfer of appropriate technology. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومات إلى تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على نقل التكنولوجيا الملائمة.
    The draft resolution therefore invited Governments to continue to observe it annually. UN ولذلك، فإن مشروع القرار يدعو الحكومات إلى مواصلة الاحتفال به سنويا.
    In 1986 and 1987 the General Assembly requested Governments to submit their comments on those draft articles. UN وفي عامي 1986 و1987، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على مشاريع المواد تلك.
    The trend towards privatization must not lead Governments to neglect this responsibility. UN والاتجاه الحالي نحو الخصخصة ينبغي ألا يقود الحكومات إلى إهمال مسؤوليتها.
    UNICEF and its partners need to continue advocacy with Governments to begin purchasing vitamin A capsules themselves. UN ويتعين على اليونيسيف وشركائها مواصلة دعوة الحكومات إلى الشروع في شراء كابسولات فيتامين ألف بنفسها.
    Instead, he had called on Governments to starve their people by denying them access to the only food currently available to them. UN ولكنه بدلا من ذلك، دعا الحكومات إلى تجويع شعوبها من خلال حرمانها من الوصول إلى الغذاء الوحيد المتوفر حاليا أمامها.
    In some countries organized crime and gang violence has led Governments to adopt strong repressive measures against those groups. UN وفي بعض البلدان دفعت الجريمة المنظمة وعنف العصابات الحكومات إلى اعتماد تدابير قمعية شديدة ضد تلك الجماعات.
    The nominations submitted by Governments to the Secretary-General, in reply to his request, are, pursuant to article 6 of the statute, set out below: UN وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه:
    As we move forward with our process, we call on all Governments to declare or reaffirm their commitment not to conduct explosive nuclear tests. UN وإذ نمضي قدما في عمليتنا هذه، فإننا ندعو جميع الحكومات إلى أن تعلن أو تعيد تأكيد التزامها بعدم إجراء تجارب تفجيرات نووية.
    They finally called on Governments to bring the evidence generated by impact assessments and migration profiles into the development planning process. UN وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي.
    The Assembly invited Governments to take appropriate action to give effect to the 2009 Code. UN ودعت الجمعية الحكومات إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنفاذ مجموعة قوانين عام 2009.
    Furthermore, he calls on all Governments to provide scholarships for Somali refugee students. UN وعلاوة على ذلك، يدعو جميع الحكومات إلى توفير المنح الدراسية للطلاب من اللاجئين الصوماليين.
    He also called on Governments to take ownership of the process with the cooperation of the international community. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    3. Calls upon Governments to offer support to all victims of enforced disappearances, especially women and children affected by this crime; UN 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛
    The World Diamond Council joined forces with civil society in calling on Governments to renew and strengthen their commitment to the Kimberley Process. UN وضم المجلس العالمي للماس صوته إلى صوت المجتمع المدني لدعوة الحكومات إلى تجديد وتوطيد التزامها بعملية كيمبرلي.
    2. In a note verbale dated 31 August 2009, the Secretary-General invited Governments to submit their reports by 30 October 2009. UN 2- وفي مذكّرة مؤرّخة 31 آب/أغسطس 2009، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تقاريرها بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Non-governmental organizations have been calling on Governments to provide the collection of broader and more accurate data since the 1995 Fourth World Conference on Women, held in Beijing, and all of its reviews. UN وما فتئت المنظمات غير الحكومية تدعو الحكومات إلى أن تعمل على توفير جمع بيانات أوفى وأدق منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين، وجميع عمليات استعراضية.
    The Working Group decided to transmit them to the respective Governments, and invites them to comment thereon if they so wish. UN وقرر الفريق العامل أن يحيل تلك الادعاءات إلى الحكومات المعنية ودعا الحكومات إلى التعليق عليها إنْ هي رغبت في ذلك.
    Trust Fund for government Contributions to United Nations Information Centres UN الصندوق الاستئماني لمساهمة الحكومات إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Invitation to Governments to consider establishing, through an appropriate entity, a special programme fund on chemicals and wastes; UN ' 4` دعوة الحكومات إلى النظر في إنشاء صندوق برنامج خاص بشأن المواد الكيميائية والنفايات، عن طريق كيان مناسب؛
    He asked that the Commission bring to the attention of Governments ISAR's recommendations on environmental accounting. UN وطلب إلى اللجنة أن تسترعي اهتمام الحكومات إلى توصيات الفريق بشأن المحاسبة البيئية.
    To counteract this, Governments have sought to curb the emission of greenhouse gases by setting legal standards. UN ولمواجهة ذلك، سعت الحكومات إلى الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري عن طريق تحديد معايير قانونية.
    In paragraph 1, the General Assembly would commend to the attention of Governments the draft articles on the law of transboundary aquifers annexed to the resolution as guidance for bilateral or regional agreements and arrangements for the proper management of transboundary aquifers. UN وفي الفقرة 1، توجه الجمعية العامة انتباه الحكومات إلى مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود المرفقة بالقرار المذكور ليُسترشد بها في وضع اتفاقات وترتيبات ثنائية أو إقليمية لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة.
    The call to Governments for the strengthening of consumer protection from risks of lead and cadmium, for example via awareness raising and enhancing standard setting. UN :: دعوة الحكومات إلى تعزيز حماية المستهلكين من مخاطر الرصاص والكادميوم، وليكن ذلك مثلاً بإذكاء الوعي وتعزيز وضع القواعد القياسية.
    Concerning the Office's financial difficulties, Governments should work with the public to generate support for increased funding. UN وفيما يتعلق بالصعوبات المالية لدى المفوضية، دعا الحكومات إلى العمل مع الجمهور على توليد الدعم لزيادة التمويل.
    Lessons from the financial and economic crisis have forced governments into a more active policy and regulatory role in industrial development. UN وقد اضطرت الدروس المستخلصة من الأزمة المالية والاقتصادية الحكومات إلى اعتماد سياسات ودور تنظيمي أكثر فعالية في التنمية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus