It requires Governments to take immediate steps to continuously improve people's ability to feed themselves and to eliminate hunger. | UN | فهذا المبدأ يقتضي من الحكومات اتخاذ خطوات فورية للمضي في تحسين قدرة شعبها على كسب قوته والقضاء على الجوع. |
In order to give effect to the constitutional right of equality, that law requires Governments to take specific measures in favour of women to correct situations of patent inequality vis-à-vis men. | UN | ويتطلب هذا القانون من الحكومات اتخاذ تدابير محددة لصالح المرأة من أجل إصلاح حالات عدم المساواة الواضحة بالمقارنة مع الرجل، وذلك بغية إعطاء فعالية للحق الدستوري في المساواة. |
Women in trade unions urge Governments to take bold steps to deliver on the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, especially as they negotiate the new sustainable development framework to be adopted in 2015. | UN | تطلب المرأة في نقابات العمال من الحكومات اتخاذ خطوات جريئة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وخاصة عندما تتفاوض بشأن الإطار الجديد للتنمية المستدامة، والمقرر اعتماده في عام 2015. |
Request to Governments to take concerted steps to implement the integrated approach, based on guidance from the UNEP Executive Director if so requested; | UN | ' 2` الطلب إلى الحكومات اتخاذ خطوات منسقة لتنفيذ النهج بالاستناد إلى التوجيهات التي ترد من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إذا طُلب منه ذلك؛ |
Governments should take steps to educate employers and employment counsellors about the capabilities of older workers, which remain quite high in most occupations. | UN | وعلى الحكومات اتخاذ الخطوات ﻹعلام أرباب العمل والمستشارين في مسائل العمالة بقدرات العمال المسنين، وهي تظل عالية جدا في معظم المهن. |
It was the responsibility of Governments to take action at the national level. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن من مسؤولية الحكومات اتخاذ اﻹجراءات على المستوى الوطني. |
The seriousness of such crimes and the duty of Governments to take action to stop them have also been underlined by several international human rights bodies, highlighting the importance of effective investigation in cases of racially motivated violence. | UN | وأبرزت هيئات دولية عديدة لحقوق الإنسان خطورة هذه الجرائم وواجب الحكومات اتخاذ إجراءات لإنهائها، مسلِّطةً الضوء على أهمية التحقيق الفعال في قضايا العنف الممارَس بدوافع عنصرية. |
The pact also requires Governments to take preventive measures against corruption, facilitates cooperation among States for the purposes of extradition and asset recovery, etc. | UN | ويتطلب هذا الاتفاق أيضاً من الحكومات اتخاذ تدابير وقائية ضد الفساد، وهو ييسر التعاون فيما بين الدول لأغراض تسليم المجرمين المعنيين واستعادة الأموال، وما إلى ذلك. |
2. Calls upon Governments to take effective measures to eliminate any type of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, including awareness-raising; | UN | 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛ |
2. Calls upon Governments to take effective measures to eliminate any type of discrimination against persons affected by leprosy and their family members, including awarenessraising; | UN | 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛ |
" 20. Calls upon all Governments to take measures to ensure that the necessary resources are made available, in particular from donor countries and also from national budgets, in line with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS; | UN | " 20 - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ تدابير لضمان توافر الموارد اللازمة، ولا سيما من البلدان المانحة، وأيضا من الميزانيات الوطنية، تمشيا مع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
3. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, in particular as regards the prevention of enforced disappearances; | UN | ٣ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛ |
3. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, in particular as regards the prevention of enforced disappearances; | UN | ٣ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛ |
Among his recommendations, the Special Rapporteur calls upon Governments to take appropriate measures to protect the security of judges, prosecutors and lawyers, and to do everything in their power to apprehend the perpetrators of these acts and bring them to justice. | UN | ومن بين التوصيات التي وضعها المقرر الخاص مناشدته الحكومات اتخاذ إجراءات ملائمة لحماية أمن القضاة والنواب العامين والمحامين وأن تبذل الحكومات قصارى جهدها للقبض على الجناة المسؤولين عن هذه الأفعال وتقديمهم إلى العدالة. |
4. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, particularly as regards the prevention of enforced disappearances; | UN | ٤ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ تدابير كي تضمن، عند إعلان حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛ |
4. Calls upon Governments to take steps to ensure that, when a state of emergency is introduced, the protection of human rights is ensured, particularly as regards the prevention of enforced disappearances; | UN | ٤ - تطلب إلى الحكومات اتخاذ تدابير كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛ |
5. Calls upon all Governments to take appropriate measures to prevent the misuse and exploitation by traffickers of economic activities, such as the development of tourism and the export of labour; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام التجار باستغلال وإساءة استخدام أنشطة اقتصادية من قبيل تنمية السياحة وتصدير العمالة؛ |
6. Calls upon all Governments to take appropriate measures to prevent the misuse and exploitation by traffickers of such economic activities as the development of tourism and the export of labour; | UN | ٦ - تطلب من جميع الحكومات اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون قيام المتجرين باستغلال وإساءة استخدام اﻷنشطة الاقتصادية مثل تنمية السياحة وتصدير اليد العاملة؛ |
17. Calls upon all Governments to take measures to ensure that the necessary resources are made available, in particular from donor countries and also from national budgets, in line with the Declaration of Commitment on HIV/AIDS; | UN | 17 - تطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ تدابير لضمان توافر الموارد اللازمة، ولا سيما من البلدان المانحة، وأيضا من الميزانيات الوطنية، تمشيا مع إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Governments should take measures to improve the purchasing power of parents so that they could provide for their children, and money should be allocated to maintain schools. | UN | وعلى الحكومات اتخاذ تدابير لزيادة القوة الشرائية لأولياء الأمور حتى يتمكنوا من تلبية احتياجات أطفالهم، وينبغي تخصيص الأموال للحفاظ على المدارس. |
governments must take policy measures to move towards a more equitable distribution of labour market risks and benefits and to abolish policies that discriminate against hiring young people. | UN | ويجب على الحكومات اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة للمضي قدما نحو توزيع أكثر إنصافا لمخاطر سوق العمل وفوائده وإلغاء السياسات التي تنطوي على تمييز ضد توظيف الشباب. |