Non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. | UN | كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية. |
Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. | UN | وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك. |
Eight out of the 35 Governments concerned availed themselves of the opportunity to read the report on OAI premises in New York. | UN | وقد استفادت ثماني حكومات من أصل الحكومات المعنية الـ 35 من هذه الفرصة لقراءة التقرير في مقر المكتب في نيويورك. |
Formal procedures for communicating vessel positions to the Department of Commerce, the Coast Guard and concerned Governments have been established. | UN | وقد وضعت إجراءات رسمية لتبليغ مواقع السفن إلى وزارة التجارة وخفر سواحل الولايات المتحدة، فضلا عن الحكومات المعنية. |
This was followed by special consultations conducted in Kinshasa, Kigali, Kampala, and Bujumbura, with the respective Governments. | UN | وأعقبت ذلك مشاورات خاصة أُجريت في كنشاسا وكيغالي وكمبالا وبوجومبورا مع كل من الحكومات المعنية. |
These options require further study and consultation among interested Governments before concrete proposals can be made to the Commission. | UN | وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من الدراسة والتشاور ما بين الحكومات المعنية قبل تقديم مقترحات محددة الى اللجنة. |
The United States would support that principle, both in public and private communications with the Governments concerned. | UN | وأعلن أن الولايات المتحدة ستؤيد هذا المبدأ، على صعيدي اتصالاتها العامة والخاصة مع الحكومات المعنية. |
But the central question of transitions in complex humanitarian emergencies is strengthening the role of the Governments concerned. | UN | ولكن المسألة الرئيسية في عملية الانتقال في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة هي تعزيز دور الحكومات المعنية. |
He then wrote to the Governments concerned, drawing their attention to the allegations made against them and requesting substantiated replies. | UN | وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع. |
Once again, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, this statement remains unsubstantiated. | UN | وهذه الأقوال التي لم تؤكدها الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر، تظل أيضاً أقوالاً غير موثقة. |
He communicated the information he received to the Governments concerned and requested them to respond. | UN | ويحيل المقرر الخاص المعلومات التي جمعها إلى الحكومات المعنية ويدعوها إلى الرد عليها. |
The Special Rapporteur hopes that visit requests will be favourably received by the Governments concerned. | UN | وهو يأمل أن تحظى طلبات الزيارة بموافقة الحكومات المعنية. |
In this context, they called upon the international community and human rights Organisations to exert pressure on the Governments concerned to secure his release. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه. |
It is their engagement in support of the efforts of the Governments concerned that has proved critical in advancing the peacebuilding agenda in these countries. | UN | إن مشاركتهم في دعم جهود الحكومات المعنية أثبت أنها مهمة في النهوض بجدول أعمال بناء السلام في هذه البلدان. |
She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. | UN | والممثلة الخاصة ومكتبها يعملان في إطار من التنسيق مع الحكومات المعنية من أجل تحسين الأحوال ذات الصلة. |
In most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. | UN | وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن. |
It should be noted that no funding has as yet been provided from the Governments concerned. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحكومات المعنية لم تقدم حتى الآن أي تمويل يذكر. |
However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. | UN | بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية. |
The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. | UN | وسيواصل الفريق العامل رصد هذه الادعاءات ودراسة المسببات والتدابير التي اتخذتها الحكومات المعنية لوضع حد لهذه الأنشطة. |
These bodies have the mandate to urge the respective Governments to implement recommendations and the political leverage for effective follow-up. | UN | وهذه الأجهزة لديها ولاية حث الحكومات المعنية على تنفيذ التوصيات ولديها السلطة السياسية لعمل متابعة فعالة. |
The experts are nominated by the Secretary-General following consultation with interested Governments and are approved by the Council. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
The source of data for the results framework must be agreed upon after consultations with relevant Governments. | UN | وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية. |
For half the communications sent, the Working Group received a complete or partial response from the Government concerned. | UN | واستلم الفريق العامل من الحكومات المعنية ردوداً كاملةً أو جزئيةً عن نصف الرسائل التي بعث بها. |
The Governments involved were congratulated for the achievement. | UN | وقد وُجّهت إلى الحكومات المعنية تهنئة على هذا الإنجاز. |
The respective Government was requested to inform the United Nations if it intends to claim reimbursement for the services provided to UNPREDEP. | UN | طُلب إلى الحكومات المعنية إبلاغ اﻷمم المتحدة إذا كانت تعتز المطالبة برد تكاليف الخدمات المقدمة لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |