"الحكومات ذات السيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sovereign Governments
        
    sovereign Governments can be expected to address only domestic externalities in their pricing and taxation policies. UN ويتوقع من الحكومات ذات السيادة ألا تتصدى إلا إلى العوامل الداخلية في تحديدها لﻷسعار وفي وضع سياساتها الضريبية.
    In addition, a large portion of the contributions receivable is due from sovereign Governments and supranational agencies, including other United Nations entities, which do not have significant credit risk. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من المساهمات المستحقة القبض مستحق من الحكومات ذات السيادة والوكالات فوق الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى، التي ليست معرضة لمخاطر ائتمانية كبيرة.
    Multilateral institutions and multilateral instruments cannot by themselves substitute for the exercise by sovereign Governments of their responsibility to prevent the proliferation of those weapons. UN ولا يمكن أن تعوض المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف لوحدها عن ممارسة الحكومات ذات السيادة لمسؤوليتها عن منع انتشار تلك الأسلحة.
    That registry should be accessible under strict conditions to sovereign Governments, which were responsible for the safety and security of their peoples. UN وذَكَر أنه ينبغي أن يُسمَح، وفقاً لشروط صارمة، بالاطلاع على ذلك السجل من جانب الحكومات ذات السيادة المسؤولة عن سلامة وأمن شعوبها.
    We would also like to stress that the gravity of humanitarian emergencies should not blur the distinctions between the various United Nations agencies or override the requirements, desires or wishes of sovereign Governments. UN ونود أيضا أن نؤكد على أن خطورة حالات الطوارئ اﻹنسانية يجب أن لا تعتم على الخصائص المميزة لكل وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة المتنوعة أو أن تلغـــي متطلبات الحكومات ذات السيادة أو رغباتها أو إراداتها.
    Whatever power sovereign Governments may think they retain, citizens, travellers and traders are remaking the world in their own image. UN ومهما كانت القوة التي تعتقد الحكومات ذات السيادة أنها تملكها، فإن المواطنين والمسافرين والتجار يعيدون تشكيل العالم على الصورة التي يريدونها هم.
    Hence, we endorse the emerging norm that there is a collective international " responsibility to protect " , exercisable by the Security Council, in cases when sovereign Governments have proved unable or unwilling to act. UN ولذلك، فإننا نؤيد المفهوم الناشئ بشأن مسؤولية الحماية الدولية الجماعية، التي يجوز لمجلس الأمن ممارستها في الحالات التي يثبت فيها أن الحكومات ذات السيادة غير قادرة على التصرف أو غير راغبة في ذلك.
    Multilateral institutions and multilateral instruments cannot by themselves substitute for the exercise by sovereign Governments of their responsibility to prevent the proliferation of these weapons. UN إن المؤسسات المتعددة الأطراف والصكوك المتعددة الأطراف لا يمكن أن تشكل في حد ذاتهما بديلاً عن ممارسة الحكومات ذات السيادة لمسؤولياتها المتعلقة بمنع انتشار هذه الأسلحة.
    73. Many members stressed that it was not the task of the Committee to question national domestic issues like inflation rates and the exchange rate policies of sovereign Governments and central banks. UN 73 - وأكد أعضاء عديدون أنه ليس من مهمة اللجنة إثارة التساؤلات بشأن القضايا الداخلية الوطنية من قبيل معدلات التضخم والسياسات المتعلقة بأسعار الصرف التي تعتمدها الحكومات ذات السيادة والمصارف المركزية.
    By taking policy decisions away from sovereign Governments and placing them in the hands of unelected donor officials, conditionality undermines the accountability of Governments to their citizens and goes against the accepted norms of good governance, adherence to which the international financial institutions often require of developing countries. UN وبانتزاع القدرة على تقرير السياسات من الحكومات ذات السيادة ووضعها في أيدي موظفين غير منتخبين لدى الجهات المانحة، فإن المشروطية تضعف مساءلة المواطنين لحكوماتهم وغالبا ما تكون متعارضة مع النواميس المقبولة للحوكمة الرشيدة، التي غالبا ما تطلب المؤسسات المالية الدولية من البلدان النامية التقيد بها.
    Above all, and in accordance with Article 33, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, it is the responsibility of individual sovereign Governments to prevent armed inter-State conflict and, to that end, to make use of the tools and forums provided for the peaceful resolution of disputes. UN فقبل كل شيء، ووفقا للفقرة 1 من المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، من مسؤولية كل حكومة من الحكومات ذات السيادة منع نشوب الصراعات المسلحة بين الدول، والاستعانة، تحقيقا لهذا الغرض، بالوسائل والمحافل المتوفرة لحل المنازعات سلميا.
    In the ensuing discussion, one representative expressed support for the role of UNEP in monitoring water quality and called for the proposed guidelines to be voluntary and adaptable for use by sovereign Governments as a basis for national guidelines tailored to the geological conditions in their countries. UN وأعرب أحد الممثلين في المناقشة التي تلت ذلك عن تأييده لدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في رصد نوعية المياه، ودعا إلى أن تكون المبادئ التوجيهية المقترحة طوعية وقابلة للتكيف لاستخدامها من قبل الحكومات ذات السيادة كأساس لمبادئ توجيهية وطنية تتناسب مع الظروف الجيولوجية السائدة في بلدانهم.
    166. A large portion of contributions receivable is due from sovereign Governments and supranational agencies, including other United Nations entities that do not have significant credit risk. UN 166 - جزءا كبيرا من المساهمات المستحقة القبض مستحق من الحكومات ذات السيادة والوكالات فوق الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي ليست معرضة لمخاطر ائتمانية كبيرة.
    UNODC was an essential partner of sovereign Governments in their efforts to combat transnational organized crime through its work on implementing technical assistance projects around the world. UN وأضاف أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يمثل شريكا لا غنى عنه لدى الحكومات ذات السيادة فيما تبذله من جهود صوب مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية عن طريق الأعمال التي تقوم بها من أجل تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية حول العالم.
    In addition, a large portion of the contributions receivable is due from sovereign Governments and supranational agencies, including other United Nations entities which do not have significant credit risk. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من المساهمات قيد التحصيل مستحق على الحكومات ذات السيادة والوكالات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي لا تواجه مخاطر ائتمان كبيرة.
    35. It would also appear that the recommendations contained in the Secretary-General's report (A/50/202) were based more on responses from the field representatives of the agencies on the ground than on replies from the sovereign Governments themselves. UN ٥٣ - ويبدو كذلك أن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/50/202( تستند بصورة أكبر إلى ردود ممثلي أجهزة اﻷمم المتحدة الميدانية أكثر مما تستند إلى ردود الحكومات ذات السيادة نفسها.
    201. The successive humanitarian disasters in Somalia, Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Kosovo and now Darfur, Sudan, have concentrated attention not on the immunities of sovereign Governments but their responsibilities, both to their own people and to the wider international community. UN 201- وقد أدت الكوارث الإنسانية المتعاقبة في الصومال والبوسنة والهرسك ورواندا وكوسوفو والآن في دارفور، بالسودان، إلى تركيز الاهتمام ليس على حصانات الحكومات ذات السيادة بل على مسؤولياتها، سواء تجاه مواطنيها ذاتهم أو تجاه المجتمع الدولي الأوسع.
    The Centennial Accord was concluded in 1989 between tribal nations and the State of Washington in order to better achieve mutual goals through an improved relationship between their sovereign Governments. UN وقد أبرِم اتفاق الذكرى السنوية المائة() في عام 1989 بين الأمم القبلية وولاية واشنطن لتحفيز تحقيق الأهداف المشتركة من خلال تحسين العلاقات بين الحكومات ذات السيادة.
    43. Another delegation advocated for fostering familiarity with international human rights laws, treaties, conventions and agencies as the most sustainable method for sovereign Governments to discharge their responsibility to promote and protect human rights. UN 43- ودعا وفد إلى تشجيع الإحاطة بالقوانين والمعاهدات والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وعمل الوكالات الدولية المعنية بهذه الحقوق باعتبار ذلك أدوم طريقة لتمكين الحكومات ذات السيادة من النهوض بمسؤوليتها عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Centennial Accord was concluded in 1989 between tribal nations and the State of Washington in order to better achieve mutual goals through an improved relationship between their sovereign Governments. UN وقد أبرِم اتفاق الذكرى السنوية المائة() في عام 1989 بين الأمم القبلية وولاية واشنطن لتحفيز تحقيق الأهداف المشتركة من خلال تحسين العلاقات بين الحكومات ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus