"الحكومات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the relevant Governments
        
    • the respective Governments
        
    • all relevant Governments
        
    • the Governments concerned
        
    If so, he wondered whether a follow-up to the report was being considered in order for States to submit recommendations to the relevant Governments. UN وإذا كان الحال كذلك، تساءل عما إذا كان يجري إيلاء النظر لمتابعة التقرير بحيث تقوم الدول بتقديم توصيات إلى الحكومات ذات الصلة.
    The Department of Peacekeeping Operations will continue to follow up on letters of assist to ensure their prompt conclusion with the relevant Governments. UN وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام متابعة طلبات التوريد لضمان إبرامها العاجل مع الحكومات ذات الصلة.
    The Commission appreciates the support of the relevant Governments and acknowledges the high standard of technical support provided. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الحكومات ذات الصلة وتشيد بالمستوى الرفيع للدعم التقني الذي قدم إليها.
    Follow-up projects are being implemented directly by the relevant Governments or with the participation of other external support agencies. UN ويجري تنفيذ مشاريع المتابعة مباشرةً من قبل الحكومات ذات الصلة أو بمشاركة وكالات الدعم الخارجي الأخرى .
    The costs of maintenance, logistics, equipment and operations are the responsibility of the respective Governments. UN وتقع المسؤولية عن تكاليف تشغيلها وتوفير خدماتها اللوجستية ومعداتها وعملياتها على عاتق الحكومات ذات الصلة.
    The information will therefore be submitted to the relevant Governments to give them an opportunity to provide additional information if they so wish. UN ولذلك ستحال المعلومات إلى الحكومات ذات الصلة لإعطائها فرصة تقديم معلومات إضافية إذا ما رغبت في ذلك.
    These include cases that have been referred to the relevant Governments for further investigation or cases about which Governments have asked the Panel for information so that they can conduct their own enquiries. UN وتشمل هذه، القضايا تلك التي أحيلت إلى الحكومات ذات الصلة لإجراء المزيد من التحقيق بشأنها أو القضايا التي طلبت الحكومات من الفريق تزويدها بمعلومات بشأنها حتى تتمكن من إجراء تحرياتها الخاصة.
    It is of vital importance that information sourced by Security Council structures be shared with the relevant Governments as soon as possible for verification and further investigation. UN من الأهمية بمكان إذن، أن يتم تبادل المعلومات المتوفرة لدى الهياكل التابعة لمجلس الأمن مع الحكومات ذات الصلة بأسرع ما يمكن لأغراض التحقق وإجراء المزيد من التحقيقات.
    Project proposals in support of technical assistance action plans were prepared and sent to the relevant Governments for consideration and resource mobilization for their implementation. UN وتم إعداد مقترحات بالمشاريع لدعم خطط عمل المساعدات التقنية وإرسالها إلى الحكومات ذات الصلة كي تنظر فيها وتعبئ الموارد اللازمة لتنفيذها.
    In order to ensure compliance she has maintained direct contact with the relevant Governments and international officials of the States in the region. UN ومن أجل كفالة الامتثال، أبقت المدعية العامة على الاتصال المباشر مع الحكومات ذات الصلة والموظفين الدوليين للدول المعنية في المنطقة.
    The Working Group on the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child having failed to reach consensus on the text, her delegation urged the new chairperson of the Working Group to maximize efforts through consultations with the relevant Governments before its next session. UN وقالت إنه مع إخفاق الفريق العامل المعني بوضع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النص، فإن وفد بلدها يحث الرئيس الجديد للفريق العامل على بذل أقصى الجهود من خلال التشاور مع الحكومات ذات الصلة قبل أن يعقد الفريق العامل دورته القادمة.
    The Ministers welcomed the Lusaka Peace Agreement, signed on 10 July 1999 by the relevant Governments, for an end to the conflict, and expressed their appreciation for the regional and international mediation efforts. UN ورحب الوزراء باتفاق لوزاكا للسلام، الذي أبرمته الحكومات ذات الصلة في ١٠ تموز/يوليه ﻷجل إنهاء الصراع، وأعربوا عن تقديرهم لجهود الوساطة اﻹقليمية والدولية.
    In recognition of the religious and cultural importance given to acts of anonymous charity, the relevant Governments were reluctant to tightly oversee these charities. This has particularly been the case regarding charitable programmes operating outside their jurisdiction. UN واعترافا بالأهمية الدينية والثقافية لممارسة الأعمال الخيرية في الخفاء، كانت الحكومات ذات الصلة تبدي ممانعة في تشديد الرقابة على هذه الجمعيات الخيرية، وبخاصة فيما يتعلق بالبرامج الخيرية المنفذة خارج ولاياتها القضائية.
    158. The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it would continue to follow up on letters of assist to ensure their prompt conclusion with the relevant Governments. UN 158 - وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها ستواصل متابعة طلبات التوريد لتكفل إبرامها العاجل مع الحكومات ذات الصلة.
    1. Arrests 76. The Prosecutor continued her efforts with the relevant Governments and international institutions to secure arrests or surrenders. UN 76 - واصلت المدعية العامة جهودها مع الحكومات ذات الصلة والمؤسسات الدولية لضمان إلقاء القبض على المتهمين أو تسليمهم أنفسهم.
    57. The Group has asked the relevant Governments for detailed dossiers pertaining to allegations that it has brought before the Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism, so that it can independently investigate allegations of non-compliance with the embargo. UN 57 - وقد طلب الفريق من الحكومات ذات الصلة ملفات تفصيلية تتصل بالادعاءات التي قدمت إلى اللجنة الثلاثية وآلية التحقق المشتركة لكي يقوم بصورة مستقلة بالتحقيق في المزاعم التي تناولت عدم الامتثال للحظر.
    11. The Special Rapporteur receives many allegations of violations of the rights of indigenous peoples in specific situations and often responds by communicating his concerns about the allegations to the relevant Governments. UN 11 - يتلقى المقرر الخاص عديدا من ادٍّعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الشعوب الأصلية في حالات محددة، وتتمثل استجابته لكثير منها في إبلاغ ما يساوره من شواغل بشأن هذه الادعاءات إلى الحكومات ذات الصلة.
    45. UNTAET will need to have liaison offices, including military liaison officers, with the approval of the relevant Governments, in Jakarta, Kupang (Western Timor), Lisbon and Darwin. UN ٤٥ - وستحتاج اﻹدارة الانتقالية إلى مكاتب اتصال، تضم ضباط اتصال عسكريين، بموافقة الحكومات ذات الصلة في جاكارتا، كوبانغ )تيمور الغربية( ولشبونة، وداروين.
    With respect to the countries on the agenda of the PBC, UNDP is committed to using the priorities and mutual commitments agreed between the respective Governments and the PBC as guidance for its programmatic activities. UN وفيما يتعلق بالبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، يلتزم البرنامج الإنمائي بالأولويات والالتزامات المتبادلة التي تم الاتفاق عليها بين الحكومات ذات الصلة ولجنة بناء السلام بوصفها توفر التوجيه بشأن الأنشطة البرمجية.
    UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), in close collaboration with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and other partners, were now working with the respective Governments to address the new humanitarian and security cross-border challenges stemming from that recent crisis. UN وتعمل هذه العملية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الوقت الحاضر، بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركاء آخرين، مع الحكومات ذات الصلة للتصدي للتحديات الجديدة الإنسانية والأمنية العابرة للحدود والنابعة من تلك الأزمة الأخيرة.
    The Section successfully negotiated with all relevant Governments the provision of the temporary travel documents that would enable witnesses to travel to and from Arusha. UN وتفاوض القسم بنجاح مع جميع الحكومات ذات الصلة على تقديم وثائق السفر المؤقتة مما يتيح للشهود السفر إلى أروشا ومنها.
    None the less, international allegations about their operations, the concern and alarm of some Governments and the expansion of these firms as a kind of alternative security model for countries with internal conflicts that are practically unmanageable for the Governments concerned make it essential to give some thought to the problem. UN ومع ذلك، ونظرا للادعاءات الدولية المتعلقة بعملياتها، والقلق والتحذير اللذين أعربت عنهما بعض الحكومات، وانتشار هذه الشركات كنماذج أمنية بديلة في البلدان التي تعاني من نزاعات داخلية تعجز الحكومات ذات الصلة عمليا عن السيطرة عليها، فلقد أصبح من الواجب النظر في هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus