"الحكومات على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments to
        
    • by Governments
        
    • Governments that
        
    • Governments should
        
    • of Governments
        
    • Governments in
        
    • Governments at the
        
    He urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    The Danish Women's Society encouraged Governments to do all they could to make the protocol known to their citizens once it was adopted and ratified. UN وشجعت جمعية المرأة الدانمركية الحكومات على أن تبذل قصارى جهدها لتعريف مواطنيها بالبروتوكول فور اعتماده والتصديق عليه.
    In this respect, I would urge Governments to consider contributing to the Fund. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومات على أن تنظر في إمكانية المساهمة في هذا الصندوق.
    Article 5 of the Convention urged Governments to strive to change harmful traditional and customary practices. UN والمادة 5 من الاتفاقية تحث الحكومات على أن تعمل جاهدة لتغيير ممارسات التقاليد والعادات الضارة.
    In his recommendations, the Special Rapporteur urges all Governments to respond to urgent appeals in relation to food crises. UN ويحث المقرر الخاص في توصياته جميع الحكومات على أن تستجيب للنداءات الملحة فيما يتعلق بالأزمات الغذائية.
    In order to advance the Beijing commitment regarding the Draft Declaration, the Indigenous Women's Caucus requested the inclusion of language urging Governments to adopt the Draft Declaration without further delay in its present form. UN وللنهوض بالتزام بيجين المتعلق بمشروع الإعلان، طلبت رابطة نساء الشعوب الأصلية في اجتماع سياسي مصغر، إدراج صيغة تحث الحكومات على أن تعتمد في دورة المنتدى الحالية مشروع الإعلان دون مزيد من التأخير.
    :: We urge Governments to seriously rethink biofuel policies in order to ensure that policies to promote biofuels do not jeopardize food security. UN :: نحث الحكومات على أن تعيد التفكير جدّيا في سياسات الوقود الأحيائي لكي لا تُضرّ سياسات الترويج للوقود الأحيائي بالأمن الغذائي.
    As witnesses, we urge all Governments to take the magnitude of this problem very seriously and to join in partnership to reverse the current deadly trend. UN وباعتبارنا شهودا، فإننا نحث جميع الحكومات على أن تأخذ جسامة هذه المشكلة مأخذا جديا للغاية، وأن تنضم إلى الشراكة لعكس المسار الفتاك الحالي.
    The Commission therefore encouraged Governments to submit comments in writing, after examining those topics more carefully. UN ومن ثم تحث اللجنة الحكومات على أن تقدم تعليقاتها خطياً بعد تدارس تلك المواضيع بصورة أدق.
    He urged all Governments to do the same. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    The commentary should urge Governments to consent to international arbitration and to adopt or become parties to the relevant treaties. UN وينبغي في التعليق حث الحكومات على أن تقبل التحكيم الدولي وأن تعتمد المعاهدات ذات الصلة أو تصبح أطرافا فيها.
    The Special Rapporteur encourages Governments to continue to respond to his requests for comments on the allegations brought to his attention; UN يشجع المقرر الخاص الحكومات على أن تستمر في الاستجابة للطلبات التي يقدمها لموافاته بالتعليقات عن الادعاءات المحالة إليه؛
    The Special Rapporteur urges Governments to respond positively to requests for invitations to in situ visits. UN يحث المقرر الخاص الحكومات على أن تقدم ردودا إيجابية على طلبات توجيه الدعوات للقيام بزيارات ميدانية.
    We therefore urge Governments to show their commitment by: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    Mouvement mondial des mères international therefore urges Governments to: UN وبناء على ذلك، تحث الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات الحكومات على أن تقوم بما يلي:
    We further urge the Governments to continue to respect the agreements reached and to commit to their implementation. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    The Working Group recommends that the Commission on Human Rights should encourage Governments to follow the example of Bhutan by requesting follow-up visits. UN ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان بتشجيع الحكومات على أن تحذو حذو بوتان بطلب إجراء زيارات متابعة.
    She encouraged Governments to specify such targets at the Conference. UN وشجعت الحكومات على أن تقوم خلال المؤتمر بتحديد تلك اﻷهداف.
    We would urge Governments to make a commitment to increase women's participation in decision-making roles and in politics. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    The Summit encourages Governments to work in collaboration with civil society and the private sector. UN ويشجع المؤتمر الحكومات على أن تعمل في تعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    21. Also decides that the voluntary submission of national information, for example national action plans or national reports by Governments, should be encouraged; UN ١٢ - يقرر أيضا تشجيع الحكومات على أن تقدم طوعيا المعلومات الوطنية، التي من قبيل خطط العمل الوطنية أو التقارير الوطنية؛
    The high-level representatives of the developed country Parties asked from their developing partners not only information concerning each country's priorities in the implementation of the UNCCD, but also for clear signals from the Governments that the combat against desertification was high on the national agenda. UN وطلب ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف رفيعو المستوى من شركائهم من البلدان النامية ليس فقط المعلومات المتعلقة بأولويات كل بلد في مجال تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بل أيضاً مؤشرات واضحة من الحكومات على أن مكافحة التصحر تحتل أهمية كبيرة على جدول أعمالها الوطني.
    All other Governments should be urged to do likewise. UN وينبغي حث جميع الحكومات على أن تفعل الشيء ذاته.
    Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of Governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. UN وعلاوة على ذلك، فثمة حاجة الى اجراء تحسين كبير في قدرة الحكومات على أن تراقب عمليات ومعاملات المستثمرين اﻷساسية وتراجع حساباتها بكفاءة.
    4. Urges Governments, in accordance with their constitutional and legislative systems, to take appropriate action to discourage, in their educational systems and in the mass media, the perpetuation of stereotypes of women and children that may contribute to violence against women and children; UN ٤ ـ تحث الحكومات على أن تتخذ، وفقا لنظمها الدستورية والتشريعية، الاجراءات المناسبة لكي تثني، في نظمها التعليمية وفي وسائط الاعلام الجماهيرية، عن ادامة اﻷفكار النمطية المتعلقة بالمرأة والطفل والتي من شأنها أن تسهم في العنف ضد المرأة والطفل؛
    40. Similarly, in chapter 14, programme area K, entitled " Rural energy transition to enhance productivity " , Governments at the appropriate level, with the support of the relevant international and regional organizations, are urged to: UN ٤٠ - وبالمثل، في المجال البرنامجي كاف المعنون " تمويل الطاقة الريفية لتعزيز الانتاجية " بالفصل ١٤ حثت الحكومات على أن تقوم، على المستوى المناسب وبدعم من المنظمات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus