"الحكومات على وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments to develop
        
    • Governments to establish
        
    • Governments to devise
        
    • Governments to formulate
        
    • Governments in developing
        
    • Governments in the development
        
    • Governments to design
        
    • Governments in the formulation
        
    • Governments to put
        
    • Governments in formulating
        
    • Governments to set
        
    • Governments develop
        
    • Governments to elaborate
        
    • Governments to institute
        
    It also urged Governments to develop macroeconomic policies that addressed the gender dimension in poverty alleviation. UN كما أنه يحث الحكومات على وضع سياسات للاقتصاد الكلي تتناول البعد الجنساني في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    The Office could also encourage Governments to develop such programmes as well as advise them in their implementation. UN كما تستطيع المفوضية أن تشجع الحكومات على وضع مثل هذه البرامج وأن تقدم لها أيضا المشورة عند تنفيذها.
    The twenty-fourth special session also encouraged Governments to develop and implement pro-poor sustainable growth policies that enhanced the potential and ability of people living in poverty to improve their lives. UN كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية.
    I am encouraging Governments to establish and implement comprehensive, effective and sustainable national plans of action for human rights education. UN وإنني أشجع الحكومات على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، شاملة وفعالة ومستدامة، للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sustaining peace and democracy in Latin America and the Caribbean was shown to be primarily a function of the capacity of Governments to devise policies which were more economically robust and politically inclusive. UN فقد ظهر أن المحافظة على السلم والديمقراطية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي أساسا أحد اﻷعمال الناتجة عن قدرة الحكومات على وضع سياسات أنشط اقتصاديا واشمل سياسيا.
    This work laid the groundwork for the development of a matrix of indicators to help Governments to formulate better strategies. UN وقد أرسى هذا العمل الأساس اللازم لوضع مصفوفة مؤشرات لمساعدة الحكومات على وضع سياسات أفضل.
    UNHCR assisted Governments in developing national laws in at least 50 countries during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية الحكومات على وضع قوانين وطنية في 50 بلداً على الأقل.
    If this does not help, we urge Governments to develop appropriate laws. UN وإذا لم يؤدي ذلك إلى نتيجة، فإننا نحث الحكومات على وضع القوانين المناسبة.
    Missions should not impose policy prescriptions on Member States; rather, they should work with Governments to develop a common agenda that was flexible and context-specific. UN وينبغي على البعثات ألا تفرض على الدول الأعضاء وصفات بشأن سياساتها، بل عليها أن تعمل مع الحكومات على وضع خطة مشتركة متصفة بالمرونة ومحددة بالسياق.
    " 5. Encourages Governments to develop and implement youth-focused agricultural development projects and programmes, including through training, education and capacity-building, in order to stimulate the interest and the involvement of youth in agriculture; " 6. UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    (a) Enhanced capacity of Governments to develop appropriate social policies to promote social integration, increase social protection and generate employment UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياسات اجتماعية ملائمة تعزز الاندماج الاجتماعي وتزيد الحماية الاجتماعية وتولد فرص العمل
    We urge Governments to develop obligatory measures to advance gender equality in the corporate sector by quotas, targets, sanctions and other measures. UN ونحث الحكومات على وضع تدابير إلزامية لتعزيز المساواة بين الجنسين في قطاع الشركات بموجب الحصص والأهداف والعقوبات وتدابير أخرى.
    8. Urges Governments to develop educational and training programmes and policies and consider, as appropriate, enacting legislation aimed at preventing sex tourism and trafficking, giving special emphasis to the protection of young women and children; UN 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    It encouraged Governments to develop regional agreements where appropriate and requested UNDCP to support the negotiation of such agreements. UN وقد شجعت الحكومات على وضع اتفاقات بحرية إقليمية بحسب الاقتضاء وطلبت إلى البرنامج أن يقدم الدعم لعمليات التفاوض على هذه الاتفاقات.
    UNMIK also urged Governments to establish a clear priority for returns on a voluntary basis. UN وحثت البعثة أيضا الحكومات على وضع أولويات واضحة تفضل العودة طوعا.
    1. Encourages Governments to establish a national environmental policy for the military sector; UN ١ - يشجع الحكومات على وضع سياسة بيئية وطنية للقطاع العسكري؛
    18. Encourages Governments to devise an information strategy to raise awareness among the general public and among all elements of civil society on the need to promote and protect human rights; UN ٨١- تشجع الحكومات على وضع استراتيجية إعلامية لزيادة الوعي فيما بين الجماهير وفيما بين جميع عناصر المجتمع المدني حول ضرورة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    The view was taken that structural adjustment programmes have hurt the ability of Governments to formulate and implement appropriate development programmes and policies. UN ورئي في هذا الاجتماع أن برامج التكيف الهيكلي أضرت بقدرة الحكومات على وضع وتنفيذ البرامج والسياسات اﻹنمائية الملائمة لها.
    It was therefore important to help Governments in developing comprehensive and coherent policies, fair and functioning legal and administrative structures and well-trained personnel. UN ولهذا فإنه من المهم مساعدة الحكومات على وضع سياسات شاملة ومترابطة، وإيجاد هياكل قانونية وإدارية منصفة وعملية، وموظفين مدربين تدريباً جيداً.
    (b) Assisting Governments in the development and implementation of drug control programmes at the national, regional and global levels; UN )ب( مساعدة الحكومات على وضع برامج لمراقبة المخدرات وتنفيذيها على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي؛
    The need to strengthen the capacity of Governments to design and implement their own policies was emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز قدرة الحكومات على وضع سياساتها وتنفيذها.
    (iii) Assisting Governments in the formulation or evaluation of programmes and projects leading to the enhancement of national programmes; UN ' 3` مساعدة الحكومات على وضع أو تقييم برامج ومشاريع تفضي إلى تعزيز البرامج الوطنية؛
    The global rush for land has had an impact on a range of fundamental human rights and forced Governments to put land issues at the top of their agendas. UN وأثّر التهافت العالمي على الأراضي في مجموعة من حقوق الإنسان الأساسية، وأجبر الحكومات على وضع مسائل الأراضي على رأس جداول أعمالها.
    (d) Within the context of preparations for and observance of the tenth anniversary, the resources of the United Nations Trust Fund on Family Activities need to be increased to assist Governments in formulating and implementing family-related policies and programmes; UN (د) وفي سياق الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العاشرة، تلزم زيادة موارد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية قصد مساعدة الحكومات على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة؛
    Globalization also reduces the ability of individual Governments to set independent policy. UN كما أن العولمة تقلص قدرة فرادى الحكومات على وضع سياسة مستقلة.
    Similarly, the United Nations can help Governments develop internal and external managerial audit systems. UN كذلك، تستطيع اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات على وضع نظم للمراجعة الحسابية اﻹدارية الداخلية والخارجية.
    In addition, UNDP assisted several Governments to elaborate a coordinated sustainable human development approach, with an emphasis on poverty alleviation. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعض الحكومات على وضع نهج للتنمية البشرية المتسقة والمستدامة، مع التركيز على تخفيف حدة الفقر.
    We encourage Governments to institute laws that punish those who violate the rights of women and girls in order to discourage would-be perpetrators. UN نشجع الحكومات على وضع قوانين لمعاقبة منتهكي حقوق النساء والفتيات، من أجل الثني عن ارتكاب العنف مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus