The international community should provide financial assistance to Africa, and support Governments in their efforts to address the issue. | UN | وينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي مساعدات مالية لأفريقيا وأن يدعم الحكومات في جهودها لمعالجة هذه القضية. |
The Special Rapporteur tries to assist Governments in their efforts to eradicate torture and to improve prison conditions. | UN | فالمقرر الخاص يحاول أن يساعد الحكومات في جهودها لاستئصال التعذيب ولتحسين أحوال السجن. |
UNDCP has a central role to play in supporting Governments in their efforts to perform that task. | UN | ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة. |
UNDCP has a central role to play in supporting Governments in their efforts to perform that task; | UN | ولليوندسيب دور مركزي في دعم الحكومات في جهودها الرامية الى أداء تلك المهمة؛ |
I will continue to urge all States parties to approach this matter in a constructive spirit and to support Governments in their efforts to achieve the targets concerned. | UN | وسأواصل حث جميع الدول الأطراف على معالجة هذه المسألة بروح بنّاءة، ودعم الحكومات في جهودها لبلوغ الأهداف المعنية. |
Advisory services and support to Governments in their efforts to develop disability policies based on the Standard Rules should be strengthened. | UN | وينبغي تعزيز الخدمات الاستشارية والدعم التي تقدم الى الحكومات في جهودها لوضع سياسات اﻹعاقة تستند الى القواعد الموحدة. |
The experience of Governments in their efforts to ensure the enjoyment of these rights depends on the development capabilities of countries and on the will of Governments themselves to make human dignity their final aim. | UN | وتظل خبرة الحكومات في جهودها لكفالة التمتع بهذه الحقوق، مرهونة بالقدرات اﻹنمائية لكل بلد ومدى استعداد هذه الحكومات لجعل كرامة اﻹنسان غايتها النهائية. |
46. UNDP has supported a number of Governments in their efforts to implement time-use surveys. | UN | 46 - وقد دعَّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدداً من الحكومات في جهودها المبذولة لتنفيذ استقصاءات استخدام الوقت. |
He said it was important not only to establish facts but also to start the process of cooperation, and recommended that international agencies should support Governments in their efforts to implement his recommendations. | UN | وقال إن المهم ليس تأكيد الوقائع فحسب بل والبدء في عملية التعاون، وأوصى بأن تدعم الوكالات الدولية الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ توصياته. |
It was of utmost importance that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) should support Governments in their efforts to submit their reports, particularly in the area of data collection. | UN | وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات. |
These Model Strategies are put forward as guidelines to be used by Governments in their efforts to address, within the criminal justice system, the various manifestations of violence against women. | UN | وقدمت هذه الاستراتيجيات النموذجية بوصفها مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية، في إطار نظام العدالة الجنائية، إلى معالجة مختلف مظاهر العنف ضد المرأة. |
They should seek to prevent terrorist organizations from accessing their financial services, assist Governments in their efforts to detect suspected terrorist financing and promptly respond to governmental enquiries. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تسعى إلى منع المنظمات الإرهابية من استعمال خدماتها المالية، وإلى مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى كشف أعمال تمويل الإرهاب المشتبه فيها والاستجابة السريعة لتحريات الحكومات. |
Another strategy is to provide assistance to Governments in their efforts to involve civil society in policy-making decisions. | UN | وثمة استراتيجية أخرى تقوم على مساعدة الحكومات في جهودها لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات على صعيد السياسة العامة. |
They should seek to prevent terrorist organizations from accessing their financial services, assist Governments in their efforts to detect suspected terrorist financing and promptly respond to governmental enquiries. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تسعى إلى منع المنظمات الإرهابية من استعمال خدماتها المالية، وإلى مساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى كشف أعمال تمويل الإرهاب المشتبه فيها والاستجابة السريعة لتحريات الحكومات. |
The European Union, through its individual members and the European Community, would continue to support Governments in their efforts to implement the Programme of Action. | UN | وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي سوف يعمد، عن طريق أعضائه وأعضاء الجماعة اﻷوروبية، إلى مواصلة دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل. |
Poverty eradication plans should be incorporated fully into the various United Nations mechanisms to support Governments in their efforts to achieve sustainable social and economic development. | UN | إن خطط استئصال الفقر ينبغي ادماجها ادماجا كاملا في مختلف آليات اﻷمم المتحدة الرامية الى مساندة الحكومات في جهودها نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
In addition, UNDP is supporting Governments in their efforts to implement the administrative reforms necessary to create an enabling environment for sustainable capacity development. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاصلاحات اﻹدارية اللازمة التي تستهدف إيجاد بيئة مواتية لتنمية القدرات بصورة مستدامة. |
Cooperation with such national institutions has been one of the most productive areas in which the Office has been able to assist Governments in their efforts to improve the human rights situation in their countries. | UN | وكان التعاون مع هذه المؤسسات الوطنية من أكثر المجالات إنتاجاً حيث أمكن للمكتب أن يساعد الحكومات في جهودها لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها. |
The Group brings together expertise from the entire United Nations family and is well positioned to assist Governments in their efforts to explore the notion of a green economy in the context of poverty alleviation and sustainable development. | UN | ويتمتع الفريق بخبرات من جميع أنحاء أسرة الأمم المتحدة، وهو مؤهل تماماً لمساعدة الحكومات في جهودها لاستكشاف فكرة الاقتصاد الأخضر في سياق التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة. |
As detailed in the present report, the current strategic plan and programmes of UNFPA have remained focused on supporting Governments in their efforts to achieve the objectives of the Conference and the Millennium Development Goals. | UN | وعلى النحو المفصل في هذه الورقة، ظلت خطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرامجه الاستراتيجية تركز على دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية. |