"الحكومات والمواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments and citizens
        
    Accountability represents a shift from needs to rights, to which all individuals are entitled; such a shift has the potential to transform power relations, between men and women, service providers and users, and Governments and citizens. UN وتمثل المساءلة تحولا من الاحتياجات إلى الحقوق التي من حق جميع الأفراد التمتع بها، وهو ينطوي على إمكانية تحقيق تغير في علاقات القوة بين الرجل والمرأة، وبين مقدمي الخدمات والمستخدمين، وبين الحكومات والمواطنين.
    It was also perceived as an investment and a core component of national development policy that contributed to building cohesive and stable societies and fostering trust between Governments and citizens. UN ونظر إليها أيضا بوصفها استثمارا وعنصرا رئيسيا لسياسة إنمائية وطنية ساهمت في بناء مجتمعات متماسكة ومستقرة وتوطيد الثقة بين الحكومات والمواطنين.
    It considers that priority must be given to measures that guarantee the maintenance of peace, the promotion of national reconciliation and the consolidation of a democratic culture and ownership of the rule of law by Governments and citizens. UN ويأخذ حل كهذا في الاعتبار، بوجوب أن تعطى الأولوية للتدابير التي تضمن الحفاظ على السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية، وترسيخ ثقافة الديمقراطية، وملكية سيادة القانون من قبل الحكومات والمواطنين.
    This determination should be given expression by Governments and citizens and should draw on the concerted efforts of States and civil society. UN وينبغي تعزيز التعبير عن هذا الإصرار من جانب الحكومات والمواطنين. ويرتهن هذا الأمر بالجهود المتضافرة للدول والمجتمع المدني.
    The goal henceforth in this endeavour, which concerns Governments and citizens equally, will be to identify specific problem areas, taking into account public opinion and with the effective participation of civil society. UN ومن اﻵن فصاعدا، سيكون الهدف في هذا المسعى، وهو هدف يهم الحكومات والمواطنين على حد سواء، تحديد الميادين المحددة المثيرة للمشاكل، مع أخذ الرأي العام بعين الاعتبار وبمشاركة المجتمع المدني بفعالية.
    The meeting, through the transfer and exchange of ideas from multi-stakeholders, furthered the thinking of the United Nations on e-participation and e-government by exploring and identifying issues and challenges facing both Governments and citizens in their quest for human development, inclusion and empowerment UN وسّع الاجتماع، الذي تم من خلال نقل وتبادل الآراء مع أصحاب المصلحة المتعددين، آفاق تفكير الأمم المتحدة بشأن المشاركة الإلكترونية والحكومة الإلكترونية، عن طريق استكشاف وتحديد المسائل والتحديات التي تواجه كلا من الحكومات والمواطنين في سعيهم لتحقيق التنمية البشرية والإدماج والتمكين.
    In addition to its human and structural costs and lost development opportunities, criminal activity contributed to general conditions of insecurity within civil society and to tensions between Governments and citizens in regions experiencing political and economic instability. UN وباﻹضافة إلى كلفته اﻹنسانية والهيكلية وتفويته فرص التنمية، فإن النشاط اﻹجرامي يسهم في خلق ظروف من انعدام اﻷمن داخل المجتمع المدني والتوتر بين الحكومات والمواطنين في المناطق التي تسودها القلاقل السياسية.
    Non-governmental organizations are proving extremely powerful in fighting isolationism and indifference among both Governments and citizens, and in mobilizing public opinion and support, especially financial support and donor assistance. UN وقد أخذت المنظمات غير الحكومية تثبت مقدرة بالغة على مكافحة الانعزالية واللامبالاة بين الحكومات والمواطنين على السواء، وكذلك على تعبئة الرأي العام العالمي والدعم، ولا سيما الدعم المالي ومساعدة المانحين.
    Our century has seen a re-emergence in the awareness of Governments and citizens of fundamental values of the human person, including respect for the dignity of the human person, democracy and — above all — the right of peoples to self-determination, which has encouraged the process of decolonization and the eradication of apartheid. UN وشهد هذا القرن تجدد وعي الحكومات والمواطنين بالقيم اﻷساسية للانسان الفرد، بما في ذلك احترام كرامة الانسان والديمقراطية وقبل كل شيء حق الشعوب في تقرير المصير الذي شجع إنهاء الاستعمار واستئصال الفصل العنصري.
    23. Emphasizes the fundamental importance of strengthening the abilities and opportunities of civil society and local communities to develop their own organizations, resources and activities, as well as ensuring an open dialogue between Governments and citizens or community groups; UN ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    " 23. Emphasizes the fundamental importance of strengthening the abilities and opportunities of civil society and local communities to develop their own organizations, resources and activities, as well as ensuring an open dialogue between Governments and citizens or community groups; UN " ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    In this context, human security, by addressing the varied aspects of insecurity and by focusing on the respective roles of individuals, communities and Governments, provides the analytical framework for the creation of genuine possibilities for partnership between Governments and citizens. UN وفي هذا السياق، فإن الأمن البشري، من خلال معالجة الجوانب المتنوعة لانعدام الأمن والتركيز على الأدوار المناطة بالأفراد والمجتمعات والحكومات، يوفر إطارا تحليليا يوجد إمكانيات حقيقية لإقامة شراكة بين الحكومات والمواطنين.
    The devastating impact of the recent financial crisis on the world's most vulnerable populations has been highlighted in almost all the statements made so far in this fourth High-level Dialogue of the General Assembly because it really is a concern shared by Governments and citizens all over the world. UN إن كل البيانات تقريبا التي أدلي بها حتى الآن في هذا الحوار الرفيع المستوى الرابع للجمعية العامة قد أبرزت الآثار المدمرة للأزمة المالية التي حدثت مؤخرا على سكان العالم الأكثر ضعفا لأن ذلك حقا شاغل يشترك فيه الحكومات والمواطنين في جميع أنحاء العالم.
    On 8 June, as we celebrated World Oceans Day, Secretary-General Ban Ki-moon urged Governments and citizens across the world to acknowledge the enormous value of the world's oceans to mankind. UN في 8 حزيران/يونيه، عندما احتفلنا باليوم العالمي للمحيطات، حث الأمين العام بان كي - مون الحكومات والمواطنين في أرجاء العالم على الاعتراف بالقيمة الهائلة لمحيطات العالم بالنسبة للبشرية.
    Mindful that the role of public authorities in creating an environment for entrepreneurs to function and in determining the distribution of benefits as well as the nature of the relationship between Governments and citizens is pivotal in promoting and practising good governance at the national and international levels, UN وإذ تضع في اعتبارها أن دور السلطات العامة في استحداث بيئة لمباشري الأعمال الحرة من أجل العمل فيها وفي تحديد توزيع المنافع وكذلك طبيعة العلاقة بين الحكومات والمواطنين دور محوري في تعزيز وممارسة الحوكمة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي،
    32. The core values of the Millennium Declaration will continue to be relevant after 2015, and the Millennium Development Goals have achieved huge progress in focusing the attention of Governments and citizens on development and the results of government spending and development cooperation. UN 32 - وستظل القيم الأساسية الواردة في إعلان الألفية ذات صلة بعد عام 2015، وقد حققت الأهداف الإنمائية للألفية تقدما كبيرا جدا في تركيز اهتمام الحكومات والمواطنين على التنمية ونتائج الإنفاق الحكومي والتعاون الإنمائي.
    Paragraph 21 of the same report also raises doubts with respect to the relationship between Governments and citizens by asserting that human security " provides the analytical framework for the creation of genuine possibilities for partnership between Governments and citizens " . UN كما أن الفقرة 21 من التقرير نفسه تثير شكوكا فيما يتعلق بالعلاقة بين الحكومات والمواطنين بتأكيدها على أن الأمن البشري " يوفر إطارا تحليليا يوجد إمكانيات حقيقية لإقامة شراكة بين الحكومات والمواطنين " .
    18. The objective of the expert group meeting on the theme " The United Nations post-2015 agenda: governance, public administration and information technology for post-2015 development " was to further the thinking of the United Nations on governance as an enabler for post-2015 development by exploring and identifying issues and challenges facing both Governments and citizens in their quest for sustainable development. UN 18 - وتمثّل هدف اجتماع فريق الخبراء عن موضوع " خطة الأمم المتحدة لما بعد عام 2015: الحوكمة والإدارة العامة وتكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية لما بعد عام 2015 " في تطوير أسلوب تفكير الأمم المتحدة في مسألة الحوكمة باعتبارها أحد عوامل التمكين من تحقيق التنمية لما بعد عام 2015، وذلك باستكشاف واستجلاء المسائل والتحديات التي تواجه الحكومات والمواطنين فيما يبذلونه من مساعٍ لتحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus