"الحكومات يجب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments must
        
    • that Governments should
        
    We believe that the object of Governments must remain the promotion and protection of the rights and welfare of individual citizens, and not trampling on them. UN ونحن نؤمن بأن هدف الحكومات يجب أن يظل متمثلا في النهوض بحقوق ورفاه المواطنين اﻷفراد، لا سحقهم باﻷقدام.
    Governments must reassert their commitment to meeting those objectives. UN الحكومات يجب أن تؤكد من جديد التزامها بالوفاء بتلك الأهداف.
    Our experience over recent years and the path that remains before us demonstrate that Governments must intensify their response to the needs of children and young people. UN تجربتنا أثناء السنوات الأخيرة والشوط الذي ما زال يتعين علينا أن نقطعه يدللان على أن الحكومات يجب أن تكثف استجابتها لتلبية احتياجات الأطفال والشباب.
    :: Irregular migration: Civil society reaffirmed its view that Governments must stop the criminalization of migrants with irregular status. UN :: الهجرة غير القانونية: أكد المجتمع المدني من جديد رأيه بأن الحكومات يجب أن توقف تجريم المهاجرين غير القانونيين.
    Those different approaches to coordination reinforced his delegation's belief that Governments should continue to examine the feasibility of a global action plan. UN وقال إن هذين النهجين المختلفين للتعاون يعززان اعتقاد الوفد الماليزي بأن الحكومات يجب أن تواصل النظر في إمكانية تطبيق خطة عمل عالمية.
    Governments must work with society, or on its behalf, and not against it. UN إن الحكومات يجب أن تعمل مع المجتمع أو بالنيابة عن المجتمع وليس ضده.
    It was also stressed that Governments must retain ownership of the Migration Profiles/Extended Migration Profiles even though international organizations, the civil society and other actors also take part in their conceptualization and implementation. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الحكومات يجب أن تواصل ملكيتها للموجزات، رغم مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في وضعها وتنفيذها.
    Furthermore, it was emphasized that Governments must fulfil the needs of the people, and that in the presence of democratic processes within countries, there has to be an education of popular will as well as a well-educated political will. UN علاوة على ذلك، كان ثمة تأكيد على أن الحكومات يجب أن تلبي احتياجات الناس، وأنه في وجود العمليات الديمقراطية داخل البلدان، يجب أن يكون هناك تعليم للإرادة الشعبية وكذلك إرادة سياسية مستنيرة.
    One principle that should guide such a new partnership is that Governments must enjoy the policy space required to make decisions and adopt programmes that work best in their peculiar national circumstances, as demonstrated by Malawi, whose successes in the agricultural sector are indeed a source of pride and inspiration for Ghana. UN والمبدأ الذي يجب أن يوجه تلك الشراكة هو أن الحكومات يجب أن يفسح لها مجال وضع السياسات المطلوب لاتخاذ القرارات واعتماد البرامج التي تحقق أعلى درجة من النجاح في ظروفها الوطنية الفريدة، حسبما دللت عليه ملاوي، التي تعتبر نجاحاتها في القطاع الزراعي مصدر فخر وإلهام حقيقي لغانا.
    51. Industry representatives suggested that Governments must accept that there were certain risks which only they could absorb. UN ٥١ - وأشار ممثلو الصناعة إلى أن الحكومات يجب أن تقبل أن هناك مخاطر معينة لا يمكن أن يتحملها سواها.
    He cautioned that Governments must continue to bear the main responsibility for the implementation of human rights. Markets could not replace Governments in the determination of economic, social, educational and cultural policies or in providing social services and infrastructure. UN ونبّه إلى أن الحكومات يجب أن تواصل تحمل المسؤولية الرئيسية في تنفيذ حقوق الإنسان وإلى أن الأسواق لا يمكن أن تحل محل الحكومات في تقرير السياسات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والثقافية أو في توفير الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    17. In effect, this means that Governments must also engage in an ongoing learning process as they endeavour to formulate and adjust policies to stimulate and support technological change and innovation at the firm level and create an environment conducive to learning. UN 17- وهذا يعني، في الواقع، أن الحكومات يجب أن تشرع في عملية تعلم مستمرة وأن تسعى إلى صوغ وتكييف سياسات لحفز ودعم التغيير والابتكار التكنولوجيين على مستوى الشركات وإلى إنشاء بيئة تفضي إلى التعلم.
    The right to food does not mean handing out free food to everyone. Rather, the right to food means that Governments must respect, protect and fulfil the right to food, as clarified in General Comment No. 12. UN 18- ولا يعني الحق في الغذاء توزيع الغذاء مجاناً على الجميع، بل يعني أن الحكومات يجب أن تحترم هذا الحق وتحميه وتفي به، مثلما هو مبيَّن في التعليق العام رقم 12.
    Also, while Governments must work with non-governmental organizations, there is a need to resist the indiscriminate pressure of unaccountable protectionist groups that wish to sever the vital link between environmental protection and economic self-interest. UN وفــي حين أن الحكومات يجب أن تعمل مع المنظمات غير الحكوميــة، هناك حاجة الى مقاومة الضغط غير التمييزي الذي تقوم به المجموعات الحمائية غير المسؤولة التي تريد أن تقطع الرابطة الحيوية بيــن حمايــة البيئــة والمصالــح الاقتصادية الذاتية.
    107. The work of Governments must be based on a greater balance of international cooperation in trade and investment, and on an enabling economic environment. UN ١٠٧ - وأضاف أن عمل الحكومات يجب أن يقوم على أساس توازن أكبر في التعاون الدولي في التجارة والاستثمار، وعلى أساس بيئة اقتصادية مؤازرة.
    Most experts agree that Governments must respect key macroeconomic fundamentals, but there is no unanimity on many other components, such as the pace of trade liberalization and the continuing role of Government in dealing with market limitations or failures. UN فمعظم الخبراء يتفقون على أن الحكومات يجب أن تحترم اﻷسس الرئيسية للاقتصاد الكلي، ولكنه لا يوجد إجماع حول العديد من العناصر اﻷخرى مثل معدل سرعة تحرير التجارة ودور الحكومات المستمر في التصدي للمعوقات أو أوجه الفشل في السوق.
    However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    However, Governments must be conscious of environmental and social concerns associated with TNC involvement, such as the crowding out of small farmers, which might create job losses, land grab, dispossession of indigenous peoples and an over-dependence on TNCs. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    The recommendations presented in this report are based, not only on the idea that Governments must respect their obligations under international law, but also on the idea that relying on the right to adequate food is useful and operational, and truly adds value to development policies. UN ولا تستند التوصيات المقدمة في هذا التقرير إلى فكرة أن الحكومات يجب أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي فحسب، بل كذلك إلى فكرة أن الاعتماد على الحق في الغذاء الكافي مفيد وعملي ويضيف حقاً قيمة إلى السياسات الإنمائية.
    We the Governments must effectively coordinate our respective involvement, demonstrate flexibility and concentrate our assistance on needs and demand in order to best support and strengthen the central role of the United Nations in coordinating international humanitarian assistance. UN ونحن الحكومات يجب أن ننسق اشتراك كل منا تنسيقا فعالا، وأن نظهر المرونة ونركز مساعدتنا على الاحتياجات وعلى ما هو مطلوب من أجل تقديم أفضل دعم وتعزيز للدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Her delegation agreed that criminal acts committed in the name of religious beliefs should not go unpunished, but that Governments should respond only in accordance with the rule of law and international human rights norms. UN وقالت إن وفدها يوافق على أن مرتكبي الأفعال الإجرامية باسم المعتقدات الدينية يجب ألا يفلتوا من العقاب، لكنَّ ردَّ الحكومات يجب أن يكون في حدود سيادة القانون فقط والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus