The Joint Commission also reminded the Government that the Observer Mission must first be notified of the movements of its armed forces. | UN | وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة. |
The Special Rapporteur has informed the Government that he will notify it of the dates on which he will next be in Europe. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه سيخطرها بتاريخ قدومه المقبل إلى أوروبا. |
There were indications from the Government that in implementation of the National Plan of Action in followup to the Beijing Conference, household statistics were going to be gathered. | UN | وثمة إشارات صادرة عن الحكومة بأنه تنفيذاً لخطة العمل الوطنية إعمالاً لمتابعة مؤتمر بيجين، سيجري جمع الاحصاءات الأسرية. |
In that connection, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه. |
578. By the same letter, the Special Rapporteur reminded the Government that no replies had been received to several cases communicated in 1997. | UN | 578- وبموجب نفس الرسالة، ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنه لم تصل أية ردود على عدة حالات سبقت إحالتها في عام 1997. |
I was informed by the Government that bills were being prepared to reform these acts for the next session of the National Assembly. | UN | وأبلغتني الحكومة بأنه يجرى إعداد مشاريع قوانين لإصلاح هذه التشريعات، كي تقدم إلى الجمعية الوطنية في دورتها القادمة. |
The source informs the Committee that Mr. Al-Kuwari has been deprived of any legal assistance and access to a lawyer of his choosing, although his family has received assurances from the Government that he will be released shortly. | UN | وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب. |
The Special Rapporteur told the Government that he would like to receive information on any findings of those investigations. | UN | وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه يود الحصول على معلومات عن النتائج النهائية لهذه التحقيقات. |
The Working Group reminds the Government that, under article 2 of the Declaration, no State shall practise, permit or tolerate enforced disappearances. | UN | ويذكر الفريق العامل الحكومة بأنه بموجب المادة 2 من الإعلان لا يجوز لأي دولة أن تمارس أعمال الاختفاء القسري أو أن تسمح بها أو تتغاضى عنها. |
The High Commissioner expressed her appreciation for the invitation and informed the Government that the possibility of such a visit might be considered only after the completion of the mandate of the Council. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن تقديرها للدعوة وأبلغت الحكومة بأنه قد لا يمكن النظر في القيام بهذه الزيارة إلا بعد أن ينجز المجلس ولايته. |
The Working Group reminds the Government that due to its humanitarian mandate it can continue reviewing cases even if another mechanism is looking into the matter. Ecuador | UN | 168- يذكر الفريق العامل الحكومة بأنه يمكنه، بناء على ولايته الإنسانية، أن يواصل استعراض الحالات حتى إذا كانت هناك آلية أخرى تنظر في المسألة. |
At the same time, the Working Group would like to remind the Government that it acts as a channel of communication between the families of the victims and the authorities concerned and that it does not have investigative powers. | UN | وفي الوقت نفسه، يود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بأنه يعمل بوصفه قناة اتصال بين أسر الضحايا والسلطات المعنية وبأنه ليست لديه صلاحيات تحقيق. |
50. The Special Rapporteur reminds the Government that it has a duty to ensure Hnin May Aung's right to physical and mental integrity. | UN | 50 - ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنه من واجبها أن تكفل حق هنين ماي أونغ في السلامة البدنية والعقلية. |
39. The Special Rapporteur on the question of torture notified the Government that he had received information alleging cases of torture concerning four individuals. | UN | 39- أبلغ المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة بأنه استلم معلومات يُدعى فيها تعرُّض أربعة أشخاص للتعذيب. |
33. In the same letter, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information concerning the following cases. | UN | 33- وبموجب نفس الرسالة أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
43. By letter dated 26 October 1998, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information concerning the following cases. | UN | 43- برسالة مؤرخة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بالحالات التالية. |
56. By letter dated 3 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information concerning a high incidence of Aboriginal deaths in custody. | UN | 56- برسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات وفيات السكان الأصليين في الاحتجاز. |
59. By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur informed the Government that he had received information on the following cases. | UN | 59- برسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر 1998 أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
67. By the same letter the Special Rapporteur also advised the Government that he had received information on the following individuals. | UN | 67- وبنفس الرسالة أخبر الممثل الخاص أيضاً الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات عن الأفراد المذكورين أدناه. |
80. By the same letter the Special Rapporteur also advised the Government that he had received information on the following cases. | UN | 80- وبنفس الرسالة أخبر المقرر الخاص أيضاً الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
According to the Government, the judge was not removed from office, but resigned. | UN | وأضافت الحكومة بأنه لم تجر إقالة القاضي من منصبه بل إنه استقال. |
The Special Rapporteur categorically rejects the Government's assertion that he has not paid due attention to the situation of Serbs in other parts of the former Yugoslavia. | UN | ويرفض المقرر الخاص رفضا قاطعا زعم الحكومة بأنه لم يعط الاهتمام الواجب لحالة الصرب في اﻷنحاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة. |
However, Mr. Halil Savda has not yet joined his unit and the Government informed that he is still being considered a deserter. | UN | بيد أن السيد خليل صفدا لم يلتحق بعد بوحدته وتفيد الحكومة بأنه مازال يُعتبر هارباً. |