"الحكومة بالتعاون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government in cooperation
        
    • the Government in collaboration
        
    • the Government collaborate
        
    • the Government in conjunction
        
    • the Government together
        
    The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. UN وأسفرت الحلقة الدراسية، التي نظمتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، عن اعتماد إعلان بغداد.
    Additionally, the Government in cooperation with NGOs had organized information campaigns to educate women from rural areas about their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية حملات إعلامية لتثقيف النساء في المناطق الريفية بحقوقهن.
    In the case of Ethiopia, protective measures undertaken by the Government in cooperation with the international community helped reduce the scale of the food crisis. UN ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية.
    Finalization and implementation of a National Human Rights Action Plan by the Government in collaboration with civil society UN قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    The Government, in collaboration with NGOs and other partners, has contributed immensely towards the distribution of health services in the country. UN وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا.
    Commending Nepal's commitment to engage with civil society, Jubilee Campaign recommended that the Government collaborate closely with the Nepal Inter-Religious Council and seek to establish a statutory multi-faith body as part of the new Constitution. UN وهي إذ تشيد بالتزام نيبال بالتعاطي مع المجتمع المدني، توصي الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجلس المشترك بين الأديان في نيبال وبالسعي إلى إنشاء هيئة قانونية تُعنى بالتعدد العقائدي كجزء من الدستور الجديد.
    In response, Gabon drew attention to a plan of action, formulated by the Government in conjunction with the international community, to protect more effectively the Pygmies and their rights. UN ورداً على هذه التوصية، وجهت غابون الانتباه إلى خطة عمل وضعتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية السكان البيغمي وحقوقهم بمزيد من الفعالية.
    the Government in cooperation with partners, developed programmes on job creation for youth, to be rolled out in 2013 UN ووضعت الحكومة بالتعاون مع شركائها برامج تتعلق بإيجاد فرص عمل للشباب، وسيبدأ تنفيذها في عام 2013
    In consultations of the whole, the Council members underlined the progress made by the Government in cooperation with its partners to consolidate peace in the country, reform the security sector and fight against drug-trafficking and organized crime. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    The proposed integration of debt relief into the poverty-eradication strategy formulated by the Government in cooperation with all partners is a commendable step. UN ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء.
    The Government, in cooperation with the Afghan Independent Human Rights Commission, is focusing on the problem and has recently formulated a national plan of action to combat trafficking in children. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتركيز على هذا المشكل، ووضعت مؤخرا خطة وطنية للعمل على مكافحة الاتجار بالأطفال.
    111. Several steps have been taken by the Government in cooperation with international organizations to foster peace-building and reconciliation. UN ١١١ - لقد اتخذت الحكومة بالتعاون مع منظمات دولية عدة خطوات لتشجيع بناء السلام والمصالحة.
    Moreover the Government in cooperation with international aid organizations like UNICEF has created a mechanism by which credit service is provided to poor households headed by women in different parts of the country with a longer term repayment scheme without interest. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة بالتعاون مع منظمات المعونة الدولية مثل اليونيسيف آلية لتقديم خدمات الائتمان للأسر الفقيرة التي تعيلها نساء في مناطق مختلفة من البلد ووضع نظام سداد أطول أمداً ودون فوائد.
    A permanent law reform/revision commission should be set up by the Government in cooperation with the Supreme Court, the Office of the AttorneyGeneral, the academic community and the legal profession to revise laws and propose legal reform; UN `7` ينبغي أن تشكل الحكومة بالتعاون مع المحكمة العليا ومكتب المدعي العام والدوائر الأكاديمية والمهنة القضائية لجنة دائمة لاصلاح/مراجعة القوانين تقوم بمراجعة القوانين واقتراح الاصلاحات القانونية؛
    In another example, in Angola, the Guiding Principles formed the basis for minimum standards for the resettlement of internally displaced persons, developed by the Government in cooperation with United Nations agencies in the summer of 2000. UN 30- وفي مثال آخر، في أنغولا، شكلت المبادئ التوجيهية أساسا لتحديد المعايير الدنيا لإعادة توطين المشردين داخليا التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في صيف عام 2000.
    20. In another example, in Angola, the Guiding Principles became the basis for minimum standards for the resettlement of internally displaced persons, developed by the Government in cooperation with United Nations agencies. UN 20 - وفي مثال آخر، أصبحت المبادئ التوجيهية في أنغولا أساسا لتحديد المعايير الدنيا لإعادة توطين المشردين داخليا التي وضعتها الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    3.1.2 Finalization and implementation of a National Human Rights Action Plan by the Government in collaboration with civil society UN 3-1-2 قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    It was developed by the Government in collaboration with a sixtystrong consortium of music organisations, educators, musicians and the music industry. UN وقد أعدته الحكومة بالتعاون مع اتحاد من ستين عضواً يضم منظمات موسيقية ومربّين وموسيقيين وممثلين للصناعة الموسيقية.
    The Government, in collaboration with stakeholders, had launched awareness campaigns aimed at violators, victims and law-enforcement agencies. UN وقد أطلقت الحكومة بالتعاون مع أصحاب المصالح حملات توعية تستهدف مرتكبي الانتهاكات والضحايا ووكالات إنفاذ القوانين.
    the Government in collaboration with various stakeholders has continued to implement Primary Health Care Service Development Programme. Efforts are directed towards reducing maternal and child mortality. UN وواصلت الحكومة بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية تنفيذ برنامجها لتنمية قطاع خدمات الرعاية الصحية الأولية وتُوجَّه الجهود صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    CRC recommended the Government collaborate with NGOs working with street children and seek technical assistance from relevant international organizations. UN 82- وأوصت لجنة حقوق الطفل الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة مع أطفال الشوارع وبالتماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية ذات الصلة(186).
    The conclusions of the review had been reached by the Government in conjunction with civil society and its international partners and revealed a strong sense of ownership, which was necessary for the success and sustainability of the country's development efforts. UN وقال لقد تم التوصل إلى الاستنتاجات في الاستعراض من جانب الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني والشركاء الدوليين. وأظهرت الحكومة شعورا قويا بالملكية وهو أمر ضروري لنجاح واستمرار الجهود الإنمائية في البلاد.
    The Government, together with non-governmental organizations, was designing and implementing a wide range of measures and initiatives aimed at eliminating violence against women. UN وتقوم الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بتصميم وتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus