"الحكومة للتصدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Government to address
        
    • the Government to respond to
        
    • the Government to stem
        
    • the Government to tackle
        
    • the Government to deal with
        
    • the Government to cope with
        
    Political will on the part of the Government to address corruption; donors will provide funds to support initiatives for peace consolidation UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ وتقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام
    There was a Roma news agency and other forms of media that were funded by the Government to address Roma issues. UN وهناك وكالة لأخبار الروما وأشكال أخرى للإعلام تمول من الحكومة للتصدي لقضايا الروما.
    The establishment of the Enforcement Agency Integrity Commission reflected the readiness of the Government to address violations of work ethics and misconduct by law enforcement agencies, including the police. UN وقد جسّد إنشاء اللجنة المعنية بنزاهة وكالات إنفاذ القانون استعداد الحكومة للتصدي لانتهاكات تتعلق بأخلاقيات عمل وكالات إنفاذ القانون، ومن ضمنها الشرطة، وسوء تصرّف هذه الوكالات.
    The many measures that have been promulgated by the Government to respond to the problem of extrajudicial executions are encouraging. However, they have yet to succeed, and the extrajudicial executions continue. UN والتدابير الكثيرة التي أعلنتها الحكومة للتصدي لمشكلة الإعدامات خارج نطاق القضاء هي تدابير مشجعة. بيد أنها لم تنجح بعد، وما زالت الإعدامات خارج نطاق القضاء مستمرة. Annex
    Egypt enquired about steps taken by the Government to stem a recent trend to exploit the phenomenon of migration for political gains and recommended that, consistent with the relevant obligations under international human rights law, a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes. UN واستفسرت مصر عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتصدي لاتجاه نشأ مؤخراً ويتمثل في استغلال ظاهرة الهجرة لتحقيق مكاسب سياسية، وأوصت بإنشاء آلية للتأكد من أن الأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية لا تعتمد برامج عنصرية أو برامج تدعو إلى كره الأجانب، وذلك على نحو يتماشى مع التزامات هولندا بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    The visit had shown the actions of the Government to tackle those challenges. UN وقد وقفت الزيارة على الإجراءات التي تتخذها الحكومة للتصدي لهذه التحديات.
    The already overstretched institutional capacity of the Government to deal with the problem of refugees and displaced people needs to be supplemented by cohesive and concerted humanitarian intervention. UN ولكن القدرة المؤسسية الموجودة لدى الحكومة للتصدي لمشكلة اللاجئين والمشردين، وهي قدرة مستغلة بالفعل استغلالا مفرطا، يلزم أن يكملها تدخل انساني متماسك ومتضافر.
    It also requested information about the strategy undertaken by the Government to cope with child labour and violence against children. UN ثم طلبت، ثانياً، معلومات عن الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة للتصدي لعمل الأطفال والعنف الممارس عليهم.
    The Special Rapporteur again requests further information about these efforts by the Government to address the grave and widespread human rights violations that have taken place and continue to affect the people of Myanmar. UN وطلب المقرر الخاص أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة والمتفشية التي وقعت والتي ما زالت تؤثر في شعب ميانمار.
    13. The Special Rapporteur acknowledges the steps being taken by the Government to address the ongoing practice of torture in Myanmar. UN 13- ويسلم المقرر الخاص بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لممارسة التعذيب المستمرة في ميانمار.
    The members of the Council welcomed the measures taken by the Government to address security-related challenges and, in that regard, called upon the international community to provide assistance to the Government. UN ورحب أعضاء المجلس بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن، وفي ذلك الصدد، دعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للحكومة.
    There is political will on the part of the Government to address corruption; donors provide funds to support initiatives for peace consolidation; the overall political and security conditions in the Mano River Union region remain stable UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    However, it notes with serious concern that, despite the measures taken by the Government to address drug and alcohol abuse by children, the number of children facing rehabilitation and sanction in schools due to alcohol abuse has increased, and the number of children using hard drugs, such as heroin, is high. UN ومع ذلك، تلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لإدمان الأطفال على المخدرات والمشروبات الكحولية، فإن عدد الأطفال الذين يواجهون إعادة التأهيل والعقوبات في المدارس بسبب تعاطي الكحول قد زاد، وأن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات القوية التأثير مثل الهروين مرتفع.
    The members of the Council welcomed the measures taken by the Government to address security-related challenges and, in this regard, called upon the international community to provide assistance to the Government. UN ورحب الأعضاء بالتدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات ذات الصلة بالأمن، وفي هذا الصدد دعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى الحكومة.
    She welcomed the steps being taken by the Government to address the situation and hoped to see a significant reduction of maternal mortality rates in the next periodic report, as little progress had been made since the last report had been submitted. UN وأضافت أنها ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي للحالة وترجو أن ترى انخفاضاً كبيراً في معدلات وفيات الأمومة في التقرير الدوري القادم، لأنه لم يتحقق إلا القليل من التقدم منذ تقديم التقرير الأخير.
    The UNDP justice programme recently established a corrections component that developed a workplan, submitted to the Government, to address immediate concerns. UN وأنشأ مؤخرا برنامج العدل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عنصرا معنيا بالإصلاحيات تولى وضع خطة عمل قدمت إلى الحكومة للتصدي للشواغل الملحة.
    Please provide information on measures taken by the Government to address the root causes of the persistent low enrolment and high drop-out rate of children, and especially girls in Albania. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للأسباب الجذرية لاستمرار انخفاض عدد المقيدين بالمدارس وارتفاع نسبة تسرب الأطفال، وخاصة الفتيات، في ألبانيا.
    Please provide information on measures undertaken by the Government to address these issues in response to the Committee's recommendation [A/58/38, paragraph 77]. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المسألة استجابة لتوصية اللجنة [A/58/38، الفقرة 77].
    15. Please describe any measures taken by the Government to address the issue of violence against Roma women and girls. UN 15 - يرجى بيان أي تدابير اتخذتها الحكومة للتصدي لمسألة العنف ضد نساء وفتيات طائفة الروما.
    They invoke the final report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, which states that " [t]he many measures that have been promulgated by the Government to respond to the problem of extrajudicial executions are encouraging. UN ويستشهد صاحبا البلاغ بالتقرير الأخير للمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والذي جاء فيه أن " التدابير الكثيرة التي اتخذتها الحكومة للتصدي لمشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء هي تدابير مشجعة.
    Egypt enquired about steps taken by the Government to stem a recent trend to exploit the phenomenon of migration for political gains and recommended that, consistent with the relevant obligations under international human rights law, a mechanism be established with a view to verifying that political parties and social institutions do not adopt racist or xenophobic programmes. UN وسألت مصر عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتصدي لاتجاه نشأ مؤخراً ويتمثل في استغلال ظاهرة الهجرة لتحقيق مكاسب سياسية، وأوصت بإنشاء آلية للتأكد من أن الأحزاب السياسية والمؤسسات الاجتماعية لا تعتمد برامج عنصرية أو برامج تدعو إلى كره الأجانب، وذلك على نحو يتماشى مع التزامات هولندا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur was also able to study the steps taken by the Government to tackle the challenges faced by the education system, chiefly with respect to the quality of education, indigenous education, intercultural education, education for migrant and child day labourers, and comprehensive education. UN وتمكّن المقرر الخاص أيضاً من دراسة المبادرات التي اتخذتها الحكومة للتصدي للتحديات التي يواجهها نظام التعليم، وخاصة فيما يتعلق بنوعية التعليم، وتعليم السكان الأصليين، والتعليم المشترك بين الثقافات، وتعليم المهاجرين والأطفال العاملين والتعليم الشامل.
    29. Among the steps taken by the Government to deal with these challenges was the establishment of a Commission on Justice and Law Reform, whose work is in three phases. UN 29- ومن بين الخطوات التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه التحديات إنشاء لجنة لإصلاح العدالة والقانون قُسّم عملها على ثلاث مراحل.
    49. In the health sector, the World Health Organization (WHO) supported the Government to cope with outbreaks of yellow fever, meningitis and poliomyelitis through local immunization campaigns. UN 49 - وفي قطاع الصحة، دعمت منظمة الصحة العالمية الحكومة للتصدي لتفشي الحمى الصفراء وداء التهاب السحايا وشلل الأطفال، وذلك من خلال حملات التحصين المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus