"الحكومية الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official government
        
    • official governmental
        
    • official State
        
    • formal government
        
    • formal State
        
    • government mandate
        
    The official government statistics are not disaggregated according to income level. UN والإحصاءات الحكومية الرسمية ليست مجزأة بحسب مستويات الدخل.
    Those in State organizations can avail themselves of these opportunities only if they are channelled through the official government mechanisms like the Department of External Resources. UN ويمكن للذين يعملون في المنظمات الحكومية أن يغتنموا هذه الفرص إذا تم توجيههم فقط من خلال اﻵليات الحكومية الرسمية مثل إدارة الموارد الخارجية.
    In addition, the organization uses Radio Prague, the official government broadcasting company, to promote a " change of regime " in Cuba. UN بالإضافة إلى ذلك، تستخدم المنظمة إذاعة براغ، وهي هيئة الإذاعة الحكومية الرسمية للدعوة إلى " تغيير النظام " في كوبا.
    An example is the recent opening of the official governmental archives in Belgrade, which has provided the Prosecutor with additional and vital evidence for several cases. UN ومثال ذلك المحفوظات الحكومية الرسمية التي فتحت مؤخرا في بلغراد وزودت المدعية العامة بأدلة إضافية وحيوية لعدة قضايا.
    It also refers to information from official State media. UN ويشير التقرير أيضا إلى المعلومات الواردة من وسائط الإعلام الحكومية الرسمية.
    Finland supported voluntary partnerships as a complement to formal government decision-making. UN وأعربت فنلندا عن دعمها للشراكات الطوعية بوصفها مكملة لعملية صنع القرار الحكومية الرسمية.
    With the help of the Certification Scheme, growing volumes of rough diamonds are exported through official government channels. UN وبمساعدة من نظام إصدار الشهادات تتزايد أحجام الماس الخام المصدّر عن طريق القنوات الحكومية الرسمية.
    Supplementary sources of information include published official government reports and reports from the UNODC global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART) programme. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وتقارير صادرة عن برنامج الرصد العالمي للمخدِّرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات التابع للمكتب.
    Increasingly, non-governmental organizations are being included in official government delegations, contributing to building greater dialogue between non-governmental organizations and Governments. UN وما برحت المنظمات غير الحكومية تمثل بصورة متزايدة في الوفود الحكومية الرسمية وهي تساهم في إقامة حوار أوسع بين المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    136. In Sierra Leone, the Pharmacy Board was the official government authority responsible for Pre-Export Notification Online (PEN Online) system, offered by the INCB. UN ١٣٦- ومجلس الصيدلة في سيراليون هو السلطة الحكومية الرسمية المسؤولة عن نظام بن أونلاين التي توفره الهيئة.
    Supplementary sources of information used in the preparation of the report include published official government reports and other reports received by UNODC or submitted to the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية، المُستخدَمة في إعداد التقرير، التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وسائر التقارير التي تلقَّاها المكتب أو قُدِّمت إلى لجنة المخدِّرات وهيئاتها الفرعية.
    The fact that women remained in the lower echelons in official government offices meant that they were not able to influence decisions in their lives or the planning, management and governance of cities. UN والواقع أن بقاء المرأة في المستويات الدنيا في المكاتب الحكومية الرسمية يعني أنها غير قادرة على التأثير على القرارات في حياتها أو على تخطيط وإدارة المدن.
    This could lead to security risks in the future, as the officials who obtained the weapons have probably not been vetted to carry official government firearms. UN ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى نشأة مخاطر أمنية في المستقبل، لأن من المرجح أن أولئك المسؤولين الذين حصلوا على الأسلحة لم يتم فرزهم والتصريح لهم بحمل الأسلحة النارية الحكومية الرسمية.
    The merits of education for girls were given prominent coverage in the media and official government pronouncements. The Government had understood that educating girls could yield greater development dividends than educating boys, but poverty and traditional practices impeded the enrolment and retention of girls in school. UN وقال إن فوائد التعليم تحظى بتغطية كبيرة في وسائط الإعلام والبيانات الحكومية الرسمية وإن الحكومة تدرك أن تعليم الفتيات يمكن أن يحقق عائدات أكبر في مجال التنمية من تعليم الأولاد، لكن الفقر والممارسات التقليدية تحول دون التحاق الفتيات بالمدارس والبقاء فيها.
    Supplementary sources of information used in the preparation of the present report include published official government reports and reports submitted to the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية المستخدَمة في إعداد هذا التقرير التقارير الحكومية الرسمية المنشورة، والتقارير المقدَّمة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Some of these articles were reproduced on official government web pages. UN وأُعيدَ نشر بعض هذه المقالات على مواقع الإنترنت الحكومية الرسمية().
    Many media outlets and official government channels tweeted about the Decade, reaching more than 2 million people. UN وتناوله الكثير من وسائط الإعلام والقنوات الحكومية الرسمية على موقع تويتر حتى بلغ عدد من أدلوا بآرائهم بشأنه أكثر من مليوني شخص.
    Supplementary sources of information included reports on significant individual drug seizures, published official government reports, and the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific. UN وشملت مصادر المعلومات التكميلية تقارير عن المضبوطات الكبيرة من فرادى أنواع المخدِّرات، والتقارير الحكومية الرسمية المنشورة، وشبكة المعلومات عن تعاطي المخدِّرات في آسيا والمحيط الهادئ.
    These proved to be valuable sources of information on the activities of the United Nations and provided links to official governmental and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs data on the disaster and to the work of non-governmental organizations. UN وقد أثبتت هذه المواقع قيمتها كمصادر للمعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة، كما سهلت توصيل البيانات الحكومية الرسمية وبيانات مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية عن الكارثة، وعن عمل المنظمات غير الحكومية.
    Persons convicted of corruption were banned from holding official State positions. UN ويحظر القانون تقلد المناصب الحكومية الرسمية على من يدان بتهمة الفساد.
    39. The position of the Taliban on girls' education has not changed, and girls are still not allowed to attend formal government schools. UN 39 - لم يتغير موقف طالبان من تعليم الفتيات وما زال غير مسموح لهن الذهاب للمدارس الحكومية الرسمية.
    20. Under-resourced and with a limited reach, the formal State institutions of justice require a renewed, more coherent and robust restructuring effort. UN 20 - ونظرا إلى ما تعانيه المؤسسات الحكومية الرسمية المختصة بالعدالة من نقص في الموارد ومحدودية في نطاق النفوذ، فإنها بحاجة إلى أن يُبذل مجددا جهد أكثر ترابطا وقوة لإعادة هيكلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus