"الحلقة المفرغة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • vicious cycle of
        
    • vicious circle of
        
    Our immediate priority is to snap out of the vicious cycle of escalating violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    The vicious cycle of inflation and unemployment could be broken only if investment was increased and local production stimulated. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    It is important that there be an end to the vicious circle of violence and counter-violence. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    If there is failure in that, we shall not be able to escape the vicious circle of old animosities and mutual recriminations. UN وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.
    They had this vicious cycle of fighting and then trying to make it better with sex. Open Subtitles لديهم هذه الحلقة المفرغة من الشجار وبعدها يحاولون جعلها أفضل مع الجنس
    16. This vicious cycle of political crises has seriously weakened the economy of the Central African Republic. UN 16 - وقد تسببت هذه الحلقة المفرغة من الأزمات السياسية في إضعاف اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل خطير.
    This disease has upended the lives of many families and hindered the economic development of large areas of our planet, making it impossible for children to go to school and perpetuating a vicious cycle of poverty. UN لقد غيّر هذا المرض حياة الكثير من الأسر وأعاق التنمية الاقتصادية في مناطق واسعة من كوكبنا، مما يحول دون التحاق الطلاب بالمدارس واستمرار الحلقة المفرغة من الفقر.
    Women and girls who test positive for sexually transmitted diseases are all too easily replaced to meet demand, and a vicious cycle of exploitation continues. UN وتُـستبدل بسهولة النساء والفتيات اللائي تظهر لديهن نتيجة إيجابية في الفحص بشأن الأمراض المنقولة جنسيا، من أجل تلبية الطلب، فتستمر الحلقة المفرغة من الاستغلال.
    Africa cannot break the vicious cycle of poverty: families have difficulties feeding themselves and the number of families with access to safe drinking water and adequate sanitation infrastructure is very small. UN وأفريقيا لا تستطيع كسر طوق هذه الحلقة المفرغة من الفقر، والأسر تواجه صعوبات في إطعام أنفسها، وعدد من الأسر التي يتوفر لها الوصول إلى ماء الشرب الآمن والهياكل الأساسية الكافية للتصحاح ضئيل جدا.
    The International Criminal Court was created to break that vicious cycle of crimes, impunity and conflict. It was set up to contribute to justice and the prevention of crimes, and thereby to peace and security. UN لقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية لكسر الحلقة المفرغة من الجرائم والإفلات من العقاب والصراع، وأنشئت للإسهام في العدالة ومنع الجريمة، ومن ثم في السلم والأمن.
    During this period, the basic rights of Afghan children have been undermined due to the vicious cycle of violence, poverty and lack of access to education and health facilities. UN وأثناء هذه الفترة تعرضت حقوق الأطفال الأفغان للتقويض بسبب الحلقة المفرغة من العنف والفقر وانعدام إمكانية الحصول على التعليم وخدمات المؤسسات الصحية.
    Studies undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) showed that the populations of the region lived in extreme poverty and were unable to break away from the vicious cycle of government assistance and assistance from the international community. UN وتدل الدراسات التي أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن سكان المنطقة يعيشون في فقر مدقع ويعجزون عن الخروج من الحلقة المفرغة من المساعدة الحكومية والمساعدة من المجتمع الدولي.
    There is a growing sense of urgency with regard to breaking the vicious cycle of strongly interlinked problems of environmental degradation, ill health and poverty. UN وهناك شعور متزايد بالإلحاح بالنسبة إلى كسر هذه الحلقة المفرغة من المشاكل الـمُحكمة الوصل والمتمثلة في تدهور البيئة، واعتلال الصحة، والفقر.
    It offers a way out of the vicious circle of mistrust and conflict among religious and ethnic groups, for two reasons. UN ويتيح هذا مخرجا من الحلقة المفرغة من انعدام الثقة والصراع بين الفئات الدينية والعرقية، وذلك لسببين.
    It is important that the Afghan people be rescued from the vicious circle of tragedy, poverty, conflict and violence. UN ومن المهم أن ينقذ الشعب الأفغاني من الحلقة المفرغة من المأساة والفقر والصراع والعنف.
    He asked how the Government was planning to end the vicious circle of exclusion and segregation of Roma children. UN وسأل عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إنهاء هذه الحلقة المفرغة من استبعاد الأطفال الغجر وعزلهم.
    Poor waste disposal and inadequate or contaminated water supplies aggravate the vicious circle of malnutrition and infection. UN ويفاقم سوء تصريف النفايات وعدم كفاية الموارد المائية وتلوثها من الحلقة المفرغة من سوء التغذية والعدوى.
    The administration of real justice will free us from the vicious circle of violence and vengeance. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    The vicious circle of violence, death and destruction could be broken only if the peace process moved forward and if a comprehensive and just solution was reached. UN ولا يمكن وقف الحلقة المفرغة من العنف والقتل والتدمير إلا بدفع عملية السلام قدما وتحقيق الحل العادل والشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus