"الحل السلمي للصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful resolution of conflicts
        
    Permit me to identify with the theme of this year's debate of engaging the role of mediation in the peaceful resolution of conflicts in the world. UN وأود أن أؤيد موضوع النقاش لهذا العام، إشراك دور الوساطة في عملية الحل السلمي للصراعات في العالم.
    As we have done in the past, we will support all efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts and disputes within our subregion. UN ومثلما فعلنا في الماضي، سوف ندعم كل الجهود الرامية إلى الحل السلمي للصراعات والنزاعات داخل منطقتنا.
    The peaceful resolution of conflicts is a fundamental tenet of Kenya's foreign policy. UN ويشكل الحل السلمي للصراعات عقيدة أساسية في سياسة كينيا الخارجية.
    We hope that that relationship is further strengthened as we continue towards the peaceful resolution of conflicts on our African continent. UN ونرجو أن تتعزز هذه العلاقة مع مواصلتنا التقدم في سبيل الحل السلمي للصراعات في قارتنا الأفريقية.
    The pursuit of peace requires the peaceful resolution of conflicts through the mechanisms established pursuant to international law. UN تتطلب متابعة السلام الحل السلمي للصراعات من خلال آليات تنشأ وفقا للقانون الدولي.
    The peaceful resolution of conflicts in other parts of Africa would give us in Malawi equal joy and comfort. Thus, for example, the situation in Rwanda has been a source of great concern to my country. UN إن الحل السلمي للصراعات في أجـــزاء أخرى من افريقيا كفيـــل بأن يبعث فينــا فــــي ملاوي سرورا وارتياحا مماثلين ومن ذلك على سبيل المثال، اننا كنا نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في رواندا.
    Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. UN إنها آلية نافعة ﻷغراض بناء الثقة بين اﻷطراف المتنازعة ويمكنها تيسير الحل السلمي للصراعات.
    We are faced with a rare opportunity to sustain the momentum towards the peaceful resolution of conflicts, to strengthen the rule of law and to raise the quality of life in greater freedom. UN ولدينا فرصة نادرة لتعزيز الزخم صوب الحل السلمي للصراعات ولتدعيم حكم القانون والارتقاء بنوعية الحياة في ظل المزيد من الحرية.
    In this context, fruitful cooperation has been established between the United Nations and various regional organizations, which have acted as partners in facilitating the peaceful resolution of conflicts. UN وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات.
    Nepal is firm in its conviction that peace-keeping operations, though extremely important, especially in this post-cold-war period, are no substitute for the peaceful resolution of conflicts through political dialogue and mediation. UN إن نيبال مقتنعة اقتناعا راسخا بأن علميات صيانة السلم، رغم أنها بالغة اﻷهمية، ولا سيما في فترة ما بعد الحرب الباردة هذه، لا تعتبر بديلا عن الحل السلمي للصراعات من خلال الحوار السياسي والوساطة.
    As the report rightly notes, fruitful cooperation has been established between the United Nations and various regional organizations, which have acted as partners in facilitating the peaceful resolution of conflicts. UN وكما يشير التقرير بحق، نشأ تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي عملت بوصفها شريكة في تسهيل الحل السلمي للصراعات.
    Thailand is convinced that the peaceful resolution of conflicts is the most desirable and cost-effective approach in terms of both human lives and financial expense. UN وتايلند مقتنعة بأن الحل السلمي للصراعات هو النهج المستصوب والأكثر فعالية من حيث التكلفة، من منظور الأرواح البشرية والنفقات المالية على السواء.
    My delegation therefore urges all Member States to maintain confidence in the United Nations and to have recourse to the Organization for the peaceful resolution of conflicts and the settlement of disputes. UN ولذلك، فإن وفدي يحث جميع الدول الأعضاء على المحافظة على الثقة في الأمم المتحدة وعلى اللجوء إلى المنظمة من أجل الحل السلمي للصراعات وتسوية المنازعات.
    But peace plans are not enough. We now need a mechanism through which the international community will effectively support initiatives and policies that are directed towards peaceful resolution of conflicts. UN ولكن خطط السلام غير كافية فنحن نحتاج الآن إلى آلية يمكن للمجتمع الدولي عن طريقها دعم المبادرات والسياسات الموجهة صوب الحل السلمي للصراعات.
    The draft resolution recognizes that interreligious dialogue and understanding, including awareness of differences and commonalities among peoples and civilizations, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for violence. UN يقر مشروع القرار هذا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان، بما في ذلك الوعي بالاختلافات والقواسم المشتركة بين الشعوب والحضارات، يسهمان في الحل السلمي للصراعات والمنازعات ويحدان من احتمالات العنف.
    Against the backdrop of the trend towards peaceful resolution of conflicts in various regions, it is obvious that our attention should remain focused on the overriding issues in the Middle East and especially on the need for progress towards a peaceful settlement of the conflict that has for so long kept the region embroiled in a constant state of turmoil and turbulence. UN وفي ضوء هذه الخلفية التي يسودها اتجاه صوب الحل السلمي للصراعات في شتى المناطق، من الواضح أن اهتمامنا ينبغي أن يظل مركزا على المسائل الملحة في الشرق اﻷوسط، وخاصة بشأن الحاجة ﻹحراز تقدم صوب التسوية السلمية للصراع الذي أبقى المنطقة زمنا طويلا في حالة مستمرة من الاضطراب وعدم الاستقرار.
    The activities of the International on all continents focus on advancing democracy, supporting the peaceful resolution of conflicts, securing fair global governance, guaranteeing respect for human rights, achieving social justice and gender equality and promoting sustainable development. UN وتركز أنشطة المنظمة في جميع القارات على الدفع قدما بالديمقراطية، ودعم الحل السلمي للصراعات وتأمين الحكم العالمي العادل وضمان احترام حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وتشجيع التنمية المستدامة.
    In our view, the resolutions emanating from the United Nations, as well as from other international organizations, must clearly assign personal responsibility to individual persons, organizations or regimes, guilty of disrupting the process of the peaceful resolution of conflicts. UN إننا نرى أن القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة، وكذلك عن المنظمات الدولية اﻷخرى، يجب أن تلقي بوضـــوح مســؤولية شخصية على كاهل اﻷفراد والمسؤولين أو المنظمات أو اﻷنظمة المسؤولة عن عرقلة عملية الحل السلمي للصراعات.
    While the primary responsibility for the maintenance of peace and security lay with the United Nations, regional organizations could also make a valuable contribution to facilitating the peaceful resolution of conflicts. UN ٨٨ - وأضاف إنه بينما تقع المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن على عاتق اﻷمم المتحدة، فإنه يمكن أيضا للمنظمات اﻹقليمية أن تسهم بدور له قيمته في تسهيل الحل السلمي للصراعات.
    Affirming the need for all States to continue international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, in an effort to prevent the targeting of different religions and cultures, contribute to the peaceful resolution of conflicts and disputes and reduce the potential for animosity, clashes and even violence, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تواصل جميع الدول بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع استهداف الأديان والثقافات المختلفة()، حيث يسهم ذلك في الحل السلمي للصراعات والمنازعات، وتقليل احتمالات نشوء مشاعر العداء والصدام بل والعنف كذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus