"الحمائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • protective
        
    • protectionist
        
    • amparo
        
    The results of the 3rd Poverty and Wealth Report of 2008 confirm that the welfare state continues to be effective in its protective and motivational role. UN وتؤكد نتائج التقرير الثالث عن الفقر والثراء لعام 2008، أن دولة الرفاه لا تزال تمارس دورها الحمائي والتشجيعي بفعالية.
    In the final analysis, the appellate court determined that the protective principle provided the basis for United States jurisdiction. UN وفي المحصّلة، قررت محكمة الاستئناف أن المبدأ الحمائي يشكل أساس الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms have been duly recognized. UN وقد تم الإقرار على النحو الواجب بالدور الحمائي والوقائي لهاتين الآليتين.
    The situation was aggravated even further by the adverse effects of the increased protectionist tendencies of the developed countries. UN وتتفاقم الحالة بشكل متزايد نتيجة لﻵثار الضارة الناجمة عن اتجاهات البلدان المتقدمة النمو ذات الطابع الحمائي المتزايد.
    This was particularly true in Guatemala, which implemented a number of measures of a protectionist nature. UN ويصح هذا القول بصفة خاصة على غواتيمالا، التي قامت بتنفيذ بعض التدابير ذات الطابع الحمائي.
    The Court had indeed rejected her amparo appeal on 24 March 2003, for lack of constitutional content. UN فقد رفضت المحكمة الدستورية فعلا طعنها الحمائي في 24 آذار/مارس 2003، لافتقاره إلى مضمون دستوري.
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. UN وينبغي التأكيد على الدور الحمائي والدور الوقائي لهذه الآليات.
    In addition, the Committee recommends that the State party review its protective legislation in order to address any negative impact it may have on women's employment. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها الحمائي بغية مواجهة أي أثر سلبي على عمل المرأة قد ينتج عنه.
    A fortiori these protective arrangements rule out the jurisdiction of military courts in the case of persons who are minors. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    Territorial, personal or protective jurisdiction should be given priority over such jurisdiction. UN ويجب إعطاء الاختصاص الإقليمي أو الشخصي أو الحمائي أولوية على هذه الولاية.
    The protective clause should, however, also apply to reprisals in time of war. UN ومع ذلك يجب أن ينطبق هذا النص الحمائي أيضا على اﻷعمال الانتقامية في زمن الحرب.
    In order to enhance the protective effect it should be possible to monitor certain non-contact orders electronically. UN وتعزيزا للأثر الحمائي للقانون، أصبح ممكنا مراقبة الامتثال لأنواع معينة من أوامر عدم الاتصال بالوسائل الإلكترونية.
    Measures of protective discrimination have been reduced. UN وتم الحد من تدابير التمييز الحمائي.
    Finally, in contrast to developing economies in the rest of the world, developing economies in the region are less protective than developed market economy countries. UN وأخيرا، وعلى نقيض الاقتصادات النامية في بقية أنحاء العالم، فإن الاقتصادات النامية في المنطقة أقل اتساما بالطابع الحمائي من البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    In the face of this aggressive and hostile posture, Turkey's protective and deterrent role is all the more necessary and any activity connected with it in our territory or airspace is of no concern of the Greek Cypriot side. UN ولا غنى عن دور تركيا الحمائي والرادع إزاء هذا الموقف العدائي، ولا شأن للجانب القبرصي اليوناني بأي نشاط متصل بهذا الدور يجري في إقليمنا أو مجالنا الجوي.
    The delegation of the State's protective role to business enterprises was repeatedly pointed out as a matter of concern, particularly with when there are insufficient or non-existent State regulatory frameworks regarding indigenous rights, including in relation to the protection of lands and resources, consultation and benefit-sharing schemes. UN وأشير مراراً إلى أن تفويض دور الدولة الحمائي إلى المؤسسات التجارية مسألة مقلقة، لا سيما عندما لا تكون لدى الدولة أطر تنظيمية أو لا تكون تلك الأطر كافية فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتصل بحماية الأراضي والموارد والتشاور ومخططات تقاسم المنافع.
    The fact that States tended to delegate their protective role to business enterprises was repeatedly pointed out as a matter of concern, particularly in cases in which the State's regulatory frameworks regarding indigenous rights, including in relation to the protection of lands and resources, consultation and benefit-sharing, are insufficient or do not exist. UN وحقيقة أن الدول تجنح إلى إحالة دورها الحمائي إلى الشركات التجارية وردت بصورة متكررة بوصفها مسألة تدعو للانشغال وخاصة في الحالات التي تكون فيها الأُطر التنظيمية للدول فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما يتعلق بحماية الأراضي والموارد فضلاً عن التشاور وتقاسم المنافع قاصرة أو غائبة من الأساس.
    30. Strengthen the protective role of families. UN 30 - تعزيز الدور الحمائي الذي تضطلع به الأسر.
    This was needed, in view of the slight increase recently in the protectionist trend. UN وهذا الأمر ضروري بالنظر إلى الارتفاع الطفيف الذي شهده الاتجاه الحمائي مؤخراً.
    My country for one will resist the inclusion of any clause that may appear as a disguised protectionist measure. UN ويقاوم بلدي من ناحيته إدخال أي شرط قد يتخذ صورة التدبير الحمائي المقنع.
    There appears to be scope for using competition concepts and philosophies for mitigating the protectionist bias of trading regimes in this area. UN وتوجد فيما يبدو فرصة لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة من أجل تخفيف التحيز الحمائي لنظم التجارة في هذا المجال.
    2.12 On 24 March 2003, the Constitutional Court rejected her amparo appeal for lack of constitutional content. UN 2-12 وفي 24 آذار/مارس 2003، رفضت المحكمة الدستورية طعنها الحمائي لافتقاره إلى مضمون دستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus