242. There have not been any instances where government policy has required protection to be given to individuals from eviction or required them to be re-housed. | UN | ولم تحدث أي حالات تطلبت فيها سياسة الحكومة تقديم الحماية إلى الأفراد من الطرد أو تطلبت إعادة تسكينهم. |
Amongst others, it provided protection to 6 witnesses-victims of trafficking in human beings during 2005. | UN | وقد عملت، إلى جانب جهات أخرى، على توفير الحماية إلى 6 شهود من ضحايا الاتجار بالبشر خلال عام 2005. |
The current text of the draft protocol therefore offered less protection to personnel than his delegation believed they deserved. | UN | وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به. |
The Secretary-General's report is helpful in transforming the responsibility to protect into an operational concept. | UN | إن تقرير الأمين العام مفيد في تحويل مسؤولية الحماية إلى مفهوم عملي. |
There were good public policy reasons for Governments and international law in general to provide protection for the weaker party. | UN | وأردفت تقول إن هناك أسبابا وجيهة للسياسات العامة للحكومات والقانون الدولي بشكل عام لتوفير الحماية إلى الأطراف الضعيفة. |
70. The Islamic Republic of Iran believed that peacekeeping doctrine should concentrate more on planning, deployment and operational and logistic issues, and leave other issues such as the guiding principles, the use of force and individual responsibility to protect to other forums. | UN | 70- وترى جمهورية إيران الإسلامية أن يركز مبدأ عمليات حفظ السلام بشكل أكبر على التخطيط وقضايا الانتشار والقضايا التشغيلية واللوجستية وأن تُترك القضايا الأخرى ومنها مثلاً المبادئ المرشدة واللجوء إلى القوة والمسؤولية الفردية عن الحماية إلى محافل أخرى. |
There are 13 centres of this type, financed by the State budget, that give protection to 600 children; | UN | وهناك 13 مركزاً من هذا النوع، تموله ميزانية الدولة، يقدم الحماية إلى 600 طفل؛ |
Since its establishment, the programme has taken on 464 cases and provided protection to 257 individuals. | UN | ومنــذ إنشاء البرنامج، تناول البرنامج 464 حالة ووفر الحماية إلى 257 شخصا. |
In particular, intellectual property right systems need to evolve from a focus on protection to one that fosters dissemination. | UN | وبالخصوص، ينبغي أن تتطور نظم حقوق الملكية الفكرية من التركيز على الحماية إلى تشجيع النشر. |
Protections and support measures also covered family members, and legislation was pending to extend the protection to complex protection cases posing exceptional risk. | UN | كما تشمل تدابير الحماية والدعم أفراد الأسرة، وهناك تشريع قيد النظر لتمديد الحماية إلى الحالات التي تتطلب تدابير حماية معقدة لما تنطوي عليه من أخطار استثنائية. |
The procedure, which generally remains the same, offers this protection to victims of the crime of trafficking in human beings within the meaning of article 433quinquies of the Penal Code and to victims of certain forms of the illegal transport of immigrants. | UN | ويقدم هذا الإجراء الذي لم يتغير هذه الحماية إلى ضحايا جريمة الاتجار بالبشر بالمعنى الوارد في المادة 433 خامساً من القانون الجنائي وإلى ضحايا بعض أشكال تهريب المهاجرين. |
This duty of care on the part of the Organization has now been incorporated into the Staff Regulations and Rules, thus ensuring such protection to all staff members as a term of their employment. | UN | وقد أُدرج الآن في النظامين الأساسي والإداري للموظفين واجب الرعاية المنوط بالمنظمة، مما يكفل تقديم هذه الحماية إلى جميع الموظفين بوصفها شرطا من شروط توظيفهم. |
There is a fear in refugee circles that extending protection to the internally displaced will impede persons fleeing the country and undermine their right to asylum, the keystone of refugee protection. | UN | وهناك مخاوف في أوساط اللاجئين من أن تقديم الحماية إلى المشردين داخلياً سيعوق الأشخاص عن الفرار من البلد ويقوض حقهم في التماس اللجوء، وهو المرتكز الذي ترتكز عليه حماية اللاجئين. |
∙ Mainstream a gender perspective, as appropriate, into national immigration and asylum policies, regulations and practices in order to extend protection to those women whose claim for protection is based on gender-related persecution. | UN | ● إدخال منظور نوع الجنس، حسب الاقتضاء، في السياسات واللوائح والممارسات الرئيسية للهجرة واللجوء من أجل توفير الحماية للنساء اللاتي يستندن في طلبهن الحماية إلى تعرضهن للاضطهاد بسبب جنسهن. |
There is fear in refugee circles that extending protection to the internally displaced will prevent persons fleeing the country and undermine their right to asylum, the keystone of refugee protection. | UN | وهناك مخاوف في أوساط اللاجئين من أن تقديم الحماية إلى المشردين داخليا سيمنع فرار الأشخاص من البلد ويقوض حقهم في التماس اللجوء، وهو حجر الأساس الذي تركز عليه حماية اللاجئين. |
It was suggested that a reaffirmation of the right of a State to exercise diplomatic protection might be construed as an endorsement of the absolute discretion of the State to grant or refuse protection to a national. | UN | وذُكر أن إعادة تأكيد حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يمكن أن يُفسَّر على أنه تأييد للصلاحية التقديرية المطلقة للدولة في منح أو رفض منح الحماية إلى المواطن. |
the provision of financial and other forms of support, as appropriate, linked to broader economic developments and other concerns countries of first asylum may have in relation to providing protection to large numbers of asylum-seekers and refugees; | UN | `6` تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم، حسب الاقتضاء، المتصلة بالتطورات الاقتصادية الأوسع وبما قد يكون لدى بلدان اللجوء الأول من هواجس في مجال تقديم الحماية إلى أعداد كبيرة من طالبي اللجوء واللاجئين؛ |
(b) Church institutions and various other private institutions: There are 47 in operation offering protection to 1,500 children. | UN | (ب) الكنائس وغيرها من مؤسسات خاصة متنوعة: هناك 47 مؤسسة تقدم الحماية إلى 500 1 طفل. |
Cuba is against that, as it would open the way for turning the responsibility to protect into an instrument that can be easily manipulated in order to attack the sacred principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in the internal affairs of States. | UN | كوبا ضد ذلك، لأنه يفتح الطريق أمام تحويل مسؤولية الحماية إلى أداة يمكن التلاعب بها بسهولة بغية مهاجمة المبادئ المقدسة، ألا وهي السيادة، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Montenegrin legislation provided protection of children from abuse and neglect, but the existing measures did not provide adequate protection for the victims of violence. | UN | وأضاف قائلاً إن تشريعات الجبل الأسود تقدم الحماية إلى الأطفال من الاعتداء والإهمال، لكن التدابير الحالية لا تشكل حماية كافية لضحايا العنف. |
In his opening remarks, Ambassador Kumalo said that the meeting was being held for two reasons. First, the Secretary-General was expected to present his report on the responsibility to protect to the General Assembly early next year and the latter, in turn, would debate the report. | UN | السفير كومالو: قال في ملاحظاته الافتتاحية إن اجتماع اليوم يعقد لسببين: السبب الأول أنه من المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريره عن مسؤولية الحماية إلى الجمعية العامة في أوائل العام التالي، وأن تناقش الجمعية بدورها هذا التقرير. |
The authorities are responsible to provide protection until the child's family is found. | UN | وتقع على السلطات مسؤولية توفير الحماية إلى أن يتم العثور على أسرة الطفل. |