"الحماية الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic protection
        
    • core protection
        
    • essential protection
        
    • fundamental protection
        
    • basic protections
        
    • key protection
        
    • fundamental protections
        
    This practice is clearly contrary to basic protection principles and may lead to violations of the principle of non-refoulement. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    The importance of the local level and local authorities should not be neglected in providing basic protection for children. UN ولا ينبغي إهمال أهمية المستوى المحلي والسلطات المحلية في توفير الحماية الأساسية للأطفال.
    These amendments provide for the basic protection of those individual rights which are fundamental to the democratic system of government. UN وتنص هذه التعديلات على الحماية الأساسية لحقوق منفردة هي المقومات الأساسية للنظام الديمقراطي للحكم.
    Fourthly and perhaps most importantly, human security looks to strong societies and strong institutions as the core protection mechanisms against possible destabilizing factors. UN رابعا ولربما الأهم، إن الأمن البشري يتطلع إلى مجتمعات قوية ومؤسسات قوية بوصفها آليات الحماية الأساسية المضادة لعوامل زعزعة الاستقرار المحتملة.
    Partnership was also central to these essential protection objectives. UN وقالت إن الشراكة جوهرية أيضاً لتحقيق أهداف الحماية الأساسية هذه.
    In principle, international solidarity and burden-sharing should not be seen as a prerequisite for meeting fundamental protection obligations. UN ومن حيث المبدأ فإن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يجب ألا ينظر إليهما كمتطلبين أساسيين للوفاء بالتزامات الحماية اﻷساسية.
    The same sources show that some 400 families have no adequate accommodation, while 550 persons have no basic protection. UN وتبين المصادر نفسها أن قرابة 400 أسرة لا تعيش في منازل لائقة بينما لا يتلقى 550 شخصاً الحماية الأساسية.
    Many Burundians have lost confidence in the judiciary and its ability to bring justice and afford basic protection. UN فكثيرون هم البورونديون الذين فقدوا الثقة بالقضاء وبقدرته على المحاكمة وتوفير الحماية الأساسية.
    It violated our most basic protection codes. Open Subtitles انه انتهاك وإطاحة بقواعد الحماية الأساسية
    34. The 2009 Swedish Act on National Minorities and National Minority Languages gives the five national minorities basic protection. UN ٣٤- ويعطي القانون السويدي لعام 2009 المتعلق بالأقليات الوطنية ولغاتها الحماية الأساسية للأقليات الوطنية الخمس.
    The commitment to building basic social protection schemes stems from a broader sense of solidarity by which society recognizes, and acts upon, its responsibility to ensure basic protection for those most vulnerable and in need. UN وينبع الالتزام ببناء نظم للحماية الاجتماعية الأساسية من شعور أعمّ بالتضامن يدفع المجتمع للإقرار بمسؤوليته عن كفالة الحماية الأساسية للفئات الأكثر ضعفا واحتياجا والتصرف من وحي هذه المسؤولية.
    In the year 2000, UNHCR's activities will include measures to promote the consistent application of basic protection standards throughout the sub-region. UN وفي عام 2000 تشمل أنشطة المفوضية اتخاذ تدابير للترويج للتطبيق المتسق لمعايير الحماية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة الفرعية.
    He noted that human rights treaties provided basic protection for displaced persons in States that were not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وأشار إلى أن معاهدات حقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للمشردين في الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    It was further noted that the preamble to Additional Protocol II recalled that international instruments relating to human rights offered basic protection to the human person. UN ولوحظ كذلك أن ديباجة البروتوكول الإضافي الثاني تشير إلى أن الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للإنسان.
    Strengthening its own capacity in this core protection function and promoting ownership on the part of States and building their capacity with respect to determining the refugee status of asylum seekers on their territories remained important priorities. UN وظل من الأولويات المهمة تعزيز القدرة الذاتية للمفوضية في أداء مهمة الحماية الأساسية هذه وتعزيز المسك بزمام الأمور من جانب الدول وبناء قدراتها في ما يتعلق بتحديد مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الموجودين على أراضيها.
    In Europe and the Americas, where the Office provides limited assistance programmes, some 42 per cent and 47 per cent of budget requirements respectively relate to interventions promoting core protection principles. UN وفي أوروبا والأمريكتين، حيث توفر المفوضية برامج مساعدة محدودة، تتعلق نسبة 42 و47 في المائة تقريباً من الاحتياجات في إطار الميزانية بالتدخل للنهوض بمبادئ الحماية الأساسية.
    They should focus on core protection issues in their day-to-day work so as to be credible to NGOs with whom better cooperation is required. UN وينبغي أن تركز، في عملها اليومي، على مسائل الحماية الأساسية لتكون ذات مصداقية لدى المنظمات غير الحكومية التي يلزم أن تتعاون معها بشكل أفضل؛
    The forthcoming Global Consultations should provide an opportunity for fuller discussion of this essential protection issue. UN ومن شأن المشاورات العالمية القادمة أن تتيح فرصة لمناقشة قضية الحماية الأساسية هذه على نحو أكمل.
    The Protocol provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويوفر البروتوكول الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة أثناء حضورهم اجتماعات السلطة أو سفرهم ذهابا أو إيابا لحضور تلك الاجتماعات.
    The Protocol, among other things, provides essential protection to representatives of members of the Authority who attend meetings of the Authority or who travel to and from those meetings. UN ويوفر البروتوكول، في جملة أمور، الحماية الأساسية لممثلي أعضاء السلطة الذين يحضرون اجتماعات السلطة، أو الذين يسافرون لحضور تلك الاجتماعات، ذهابا أو إيابا.
    However, in carving out responsibilities, the United Nations must remain sensitive to the fundamental protection needs of the victims and to the protection mandate of my Office, if the goal is viable solutions. UN ومع هذا، يجب عند تحديد المسؤوليات، أن تظل اﻷمم المتحدة على وعي باحتياجات الحماية اﻷساسية للضحايا وبولاية المفوضية في مجال الحماية، إذا كان الهدف المنشود هو التوصل الى حلول صالحة للبقاء.
    HRA's ultimate objective is to advance the cause of human rights so that basic protections are afforded to all. UN ويتمثل الهدف الأسمى للمنظمة في السعي إلى ضمان حقوق الإنسان حتى يتم توفير الحماية الأساسية للجميع.
    Strategic prioritization focuses on delivering life-saving assistance, ensuring key protection for all persons of concern, resettlement as a protection tool, and preparedness for new emergencies. UN وتركز الأولويات الاستراتيجية على تقديم المساعدة المنقذة للحياة، وضمان الحماية الأساسية لجميع الأشخاص الجديرين بالعناية، وإعادة التوطين كأداة للحماية، والتأهب لحالات الطوارئ الجديدة.
    Indeed, it should be observed that many of those most fundamental protections may be said to be part of the customary law of human rights. UN وفي الواقع، ينبغي ملاحظة أن الكثير من أنواع الحماية اﻷساسية تلك يمكن اعتبارها جزءاً من قانون حقوق اﻹنسان العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus