"الحماية المؤقتة" - Traduction Arabe en Anglais

    • temporary protection
        
    • amparo
        
    • interim protection
        
    • subsidiary protection
        
    • interim measures
        
    • temporary protected
        
    • temporary protective
        
    • provisional protection
        
    • of interim
        
    • interim protective
        
    Currently 220 thousand Syrians are under temporary protection in 22 camps. UN وتشمل الحماية المؤقتة حالياً 000 220 سوري في 22 مخيماً.
    In somewhat different circumstances, the concept of temporary protection has been applied to refugees from former Yugoslavia. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    In that respect, temporary protection should be really temporary, and there was an urgent need to find a durable solution. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    Furthermore, taking into account the fact that the statutory limits for filing a petition for amparo had expired, this remedy was no longer available. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم تدبير الحماية المؤقتة.
    Moreover, based on the recommendations made by the Ethics Office for two of the three cases, management provided interim protection to the complainants. UN علاوة على ذلك، وبناء على التوصيات التي قدمها مكتب الأخلاقيات بشأن قضيتين من القضايا الثلاث، وَفَّرت الإدارة الحماية المؤقتة لمقدمي الشكاوى.
    In somewhat different circumstances, the concept of temporary protection has been applied to refugees from former Yugoslavia. UN وفي ظروف مختلفة الى حد ما، طبق مبدأ الحماية المؤقتة على اللاجئين من يوغسلافيا السابقة.
    For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    Furthermore, the situation of Central Americans who have been granted temporary protection Status (TPS) should be legalized. UN وينبغي كذلك تسوية أوضاع مواطني أمريكا الوسطى المشمولين ضمن نظام الحماية المؤقتة.
    Existing laws which guarantee temporary protection to refugees and non-expulsion of foreigners to countries where they would be at risk of torture UN القوانين المتوفرة تؤمن الحماية المؤقتة للاجئين، وعدم طرد الأجانب إلى دول سيكونون فيها عرضة للتعذيب
    Assign staff in charge of psychotherapy to temporary protection facilities at the Women's Consulting Offices and Women's Protection Facilities FY2004- UN انتداب موظفين مسؤولين عن العلاج النفسي إلى مرافق الحماية المؤقتة في مكاتب استشارات المرأة ومرافق حماية المرأة
    Between 2001 and 2008, temporary protection had been provided at Women's Consulting Offices and other locations to 228 victims. UN ففي الفترة من 2001 و2008 قدمت الحماية المؤقتة في مكاتب الاستشارات النسائية وغيرها من الهيئات إلى 228 ضحية.
    Please indicate whether courts can issue temporary protection orders for victims of family violence. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    In the formulation of the subsistence minimum, emphasis is put on its primary function, which is temporary protection against material and social need. UN أما عند صوغ الحد الأدنى للكفاف فقد وقع التركيز على وظيفته الأولية وهي الحماية المؤقتة من العوز المادي والاجتماعي.
    The countries of first asylum and other donors should work together to provide temporary protection to refugees while durable solutions were found. UN وينبغي لبلدان اللجوء الأول والمانحين الآخرين العمل معا لتوفير الحماية المؤقتة للاجئين بينما يجري البحث عن حلول دائمة.
    France was following with great interest the debate under way in the European Union on the subject of temporary protection. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    The genocide case against Efraín Ríos Montt and his General Staff, which began seven years ago, has been adjourned following the submission of two amparo applications by the defence. UN كذلك، فإن القضية التي رُفعت منذ سبعة أعوام على إفرايّين رِيُس مونت وهيئة أركانه بتهمة القتل معلَّقة حالياً نظراً لتقديم الدفاع إليه إجراء الحماية المؤقتة مرتين.
    It is thus not possible to invoke article 14, paragraph 5, of the Covenant as the basis for either an appeal in cassation or an application for amparo. UN ولا يمكن بالتالي الاحتجاج بأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد كأساس لطلب الاستئناف أو طلب الحماية المؤقتة.
    If it were to be adopted, such fundamental remedies as amparo proceedings could be jeopardized. UN وقد يؤدي اعتماد هذا المشروع إلى تقويض بعض سبل الانتصاف الأساسية، كإجراءات الحماية المؤقتة.
    He may also order at any time any interim protection measures which he sees fit. UN كما يجوز للقاضي أن يأمر في أي وقت باتخاذ ما يراه مناسباً من تدابير الحماية المؤقتة.
    However, such claims can only be lodged three years, at the earliest, after subsidiary protection has been afforded. UN غير أنه لا يمكن تقديم مثل هذا الطلب إلا بعد مرور ثلاث سنوات، كحد أدنى، من منح الحماية المؤقتة.
    Some States parties have adopted the practice of systematically requesting the Rapporteur to withdraw his request for interim measures of protection. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    The Government further reported that the main beneficiaries of the fund are the 800,000 to 1,000,000 Hondurans who reside in the United States of America, approximately 73,000 of whom are in temporary protected status. UN وأفادت الحكومة كذلك بأن المستفيدين الرئيسيين من هذا الصندوق هم الهندوراسيون المقيمون في الولايات المتحدة البالغ عددهم ما بين 800 ألف ومليون شخص ومنهم 73 ألف شخص تقريبا يتمتّعون بمركز الحماية المؤقتة.
    In Thailand, a centre had been established to provide services to victims of domestic violence, including follow-up to temporary protective orders and coordination of case-settlements. UN وفي تايلند، أنشئ مركز لتقديم الخدمات إلى ضحايا العنف المنـزلي، بما في ذلك متابعة أوامر الحماية المؤقتة وتنسيق تسوية القضايا.
    Whether the alleged tort is a completed or a continuing one, some room should be left for any measures which may be necessary in order to ensure a provisional protection of the right of the allegedly injured State. UN وسواء كان الضرر المزعوم قد تم أو كان ضررا مستمرا، فإنه ينبغي أن يفسح المجال لما قد يكون ضروريا من تدابير لضمان الحماية المؤقتة لحق الدولة التي تدعي أنها مضرورة.
    The concept of interim measures of protection may also be singled out for special mention. UN يمكن أيضا أن تُفرد تدابير الحماية المؤقتة بإشارة خاصة.
    In any case, the vagueness of the concept of urgent, interim protective measures was hardly a good argument against the prior resort to amicable means requirement that was being proposed. UN وعلى أي حال، فإن غموض مفهوم تدابير الحماية المؤقتة لا يشكل حجة سليمة ضد اللجوء المسبق إلى شرط اتباع الوسائل الودية المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus