The protection required by article 23, paragraph 1, however, is not absolute. | UN | على أن الحماية المطلوبة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٣ ليست مطلقة. |
In reply, the State party assured the Committee that the author and her children enjoyed all the protection required to avoid irreparable damage to them and to ensure their physical and mental integrity. | UN | وردا على ذلك، أكدت الدولة الطرف للجنة أن صاحبة البلاغ وطفليها يتمتعون بكل الحماية المطلوبة لتجنب حدوث ضرر لهم لا يمكن إصلاحه ولضمان سلامتهم العقلية. |
2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فإن نطاق الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
Complainant judges should be heard when they so request. Timely action should be taken to provide the requisite protection. | UN | وينبغي الاستماع إلى القضاة مقدمي الشكاوى إذا طلبوا ذلك، وأن يتخذوا إجراء سريع لتوفير الحماية المطلوبة. |
Consequently, a failure by a State to take the measures necessary to ensure the required protection would constitute a violation of the obligation. | UN | وبناء على ذلك سيشكل عدم اتخاذ الدولة للتدابير الضرورية لضمان الحماية المطلوبة انتهاكاً لهذا الالتزام. |
23. With respect to the implementation of the Programme of Truth and Justice, Slovenia recommended improving the needed protection of victims and witnesses as well as human rights defenders. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ برنامج الحقيقة والعدالة، أوصت سلوفينيا بتعزيز الحماية المطلوبة للضحايا والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The State party should adopt a new Act governing the exercise of the freedom of association that complies with international standards and provides the necessary protection for human rights defenders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The Committee's tasks include: Studying and updating legislation on trafficking in order to provide victims with appropriate protection in keeping with international standards | UN | :: دراسة وتحديث التشريعات المنظمة للمسائل المتعلقة بالاتجار بما يحقق الحماية المطلوبة لهم وفقاً للمتطلبات الدولية |
13. The level of competition in a market may affect the level of consumer protection required. | UN | 13- وقد يؤثر مستوى التنافس في السوق على مستوى الحماية المطلوبة للمستهلك. |
2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | 2- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
Without referring to specific articles, they also claim to be victims of discrimination and interference with their private lives and their children's rights to protection required by their status as minors. | UN | ويزعمون أيضاً، دونما إشارة إلى مواد معينة، أنهم ضحايا التمييز والتدخل في حياتهم الخاصة وفي حقوق طفليهما في الحماية المطلوبة بحكم كونهما قاصرين. |
2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
2. As appears from the terms of this article, the scope of protection required goes far beyond torture as normally understood. | UN | ٢- وكما يتبين من أحكام هذه المادة، فان مدى الحماية المطلوبة يتجاوز بكثير مسألة التعذيب بمفهومها العادي. |
Member States must provide adequate resources to afford staff members the protection required under the Charter: the staff could not fulfil the Organization's mandates if they had to work while fearing for their lives. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن توفر الموارد الكافية لتوفير الحماية المطلوبة للموظفين بموجب الميثاق: إذ لا يستطيع الموظفون الإيفاء بمهام المنظمة إذا تعين عليهم أن يعملوا وهم يشعرون بالخوف على حياتهم. |
B. protection required from the expelling State | UN | باء - الحماية المطلوبة في الدولة الطاردة |
An opinion was then issued by the Ministry of Justice, Security and Human Rights to determine the applicant's eligibility for inclusion in the witness protection programme and the exact nature of protection required. | UN | وتصدر فيما بعد وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان رأيها من خلال تحديد أهلية صاحب الطلب لإدراجه في برنامج حماية الشهود، وتحديد طبيعة الحماية المطلوبة. |
Since 1991, the Working Group has adopted a clear position that it is not convinced that military tribunals and adjudicating processes offer the requisite protection of due process. | UN | ومنذ عام 1991 اتخذ الفريق العامل موقفاً واضحاً بعدم اقتناعه بأن المحاكم العسكرية والإجراءات القضائية المتصلة بها توفر الحماية المطلوبة والإجراءات الأصولية. |
In particular, he submits that the relationship with his daughter must be subsumed under the term " family " within the meaning of article 23, paragraph 1, and that the family unit has not benefitted from the requisite protection of the State. | UN | وأعلن بوجه خاص أنه يجب تصنيف علاقته بابنته في إطار عبارة " اﻷسرة " بمفهوم الفقرة ١ من المادة ٢٣، وأن الوحدة اﻷسرية لم تستفد من الحماية المطلوبة من الدولة. |
The lack of specialized personnel often hampers effective prevention, investigation and prosecution of smuggling of migrants as well as the required protection of the rights of smuggled migrants. | UN | كثيرا ما يحول الافتقار إلى موظفين متخصصين دون التمكن من منع تهريب المهاجرين وإجراء التحريات والملاحقة القضائية اللازمة بصدده، بالإضافة إلى توفير الحماية المطلوبة لحقوق المهاجرين المُهرَّبين. |
The need for the contingents to be close to the local population in order to protect them from militia attacks provides not only an opportunity to supply the required protection, but also, unfortunately, an opportunity to exploit the dire needs of vulnerable children, thereby violating established United Nations policies. | UN | إن الحاجة إلى وجود الوحدات بالقرب من السكان المحليين لحمايتهم من هجمات الميليشيات لا يتيح الفرصة لتقديم الحماية المطلوبة فحسب، ولكنه، للأسف، يتيح أيضاً الفرصة لاستغلال الاحتياجات الملحة للأطفال المستضعفين، ومن ثم الإخلال بالسياسات الراسخة للأمم المتحدة. |
23. With respect to the implementation of the Programme of Truth and Justice, Slovenia recommended improving the needed protection of victims and witnesses as well as human rights defenders. | UN | 23- وفيما يتعلق بتنفيذ برنامج الحقيقة والعدالة، أوصت سلوفينيا بتعزيز الحماية المطلوبة للضحايا والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
The State party should adopt a new Act governing the exercise of the freedom of association that complies with international standards and provides the necessary protection for human rights defenders. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً جديداً ينظم ممارسة حرية تكوين الجمعيات طبقاً للأحكام الدولية ويقدم الحماية المطلوبة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
1. Studying and updating legislation on trafficking to provide victims with appropriate protection consistent with international standards. | UN | 1- دراسة وتحديث التشريعات المنظمة للمسائل المتعلقة بالاتجار بالبشر بما يحقق الحماية المطلوبة لهم وفقاً للمقتضيات الدولية؛ |
Finally, any restriction on freedom of expression must not be overbroad in nature, i.e., it must be the least intrusive among the measures which might achieve the relevant protective function and proportionate to the interest to be protected. | UN | وأخيراً، يجب ألا يكون أي قيد على حرية التعبير متجاوزاً للحد، أي أن يكون الوسيلة الأقل تدخلاً من بين التدابير التي قد تحقق الحماية المطلوبة وأن يتناسب والمصلحة المراد حمايتها(). |