"الحماية المقدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection provided
        
    • protection afforded
        
    • protection for
        
    • protection offered
        
    • protection to
        
    • protections offered
        
    • protection given
        
    • the protections for
        
    • protection extended
        
    The information should include the number of investigations, prosecutions and convictions, as well as the nature of the protection provided to victims. UN ويتعين أن تتضمن المعلومات عدد التحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة، فضلا عن نوع الحماية المقدمة للضحايا.
    Information was also provided concerning the protection provided for Dr. Nugent and his family. UN كما قدمت معلومات بشأن الحماية المقدمة للدكتور نوخنت وأسرته.
    The denunciation will in no way constitute a regression in the protection afforded to workers as the existing legislation safeguards the right of all employees to three weeks annual holiday with pay. UN ولا ينطوي هذا الانسحاب بأي شكل من الأشكال على تراجع عن الحماية المقدمة للعمال، إذ تضمن التشريعات الحالية حق جميع الموظفين في إجارة سنوية مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أسابيع.
    The Act permits more effective protection for victims against acts of violence. UN وهذا القانون يسمح بزيادة فعالية الحماية المقدمة للضحايا لاتقاء أعمال العنف.
    As a Government's fiscal space widened, the levels of protection offered should increase. UN كما ينبغي أن تزداد مستويات الحماية المقدمة مع ازدياد السعة المالية للحكومة.
    Given the need to provide better protection to children, it is urgently necessary to extend these measures to other regions. UN وبالنظر إلى ضرورة تعزيز الحماية المقدمة للأطفال، ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ نفس التدابير في المناطق الأخرى من البلد؛
    During the country visit, the Anti-Corruption Brigade emphasized the inadequate protection provided to whistle-blowers, judges and investigators. UN وأثناء زيارة البلد، أكَّدت فرقة مكافحة الفساد على أنَّ الحماية المقدمة إلى المبلغين والقضاة والمحققين غير مناسبة.
    Reverse the amendments weakening the protection provided under the Comprehensive Act against Violence towards Women (Lithuania); 117.16. UN 117-15 عكس التعديلات التي تضعف الحماية المقدمة بموجب القانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة (ليتوانيا)؛
    In 2011 the scope of the protection provided to trade union militants was extended to persons attempting to set up a trade union and to former trade unionists still under threat on account of their trade union activities. UN وفي عام 2011، وُسع نطاق الحماية المقدمة للناشطين النقابيين ليشمل الأشخاص المنخرطين في المراحل الإجرائية لإنشاء النقابات، والنقابيين السابقين الذين ما زالوا مهددين بسبب عملهم النقابي.
    The survey had also shown that, on the whole, the protection provided by international humanitarian law and human rights and refugee legislation was adequate and that the main challenge lay in the implementation of those norms. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أيضاً، وعلى العموم، أن الحماية المقدمة من القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتشريعات اللاجئين كافية وأن التحدي الرئيسي يكمن في تنفيذ هذه المعايير.
    To that end, extensive details were provided on the protection provided for individuals in police and prison custody, and of other relevant provisions in the criminal justice system, inter alia, concerning the right of any detainee to have someone informed of his arrest, to speak to a solicitor and to have independent legal advice free of charge. UN ولهذه الغاية تقدم تفاصيل واسعة مستفيضة عن الحماية المقدمة لﻷفراد وهم في السجن أو تحت وصاية لشرطة، وعن اﻷحكام اﻷخرى ذات الصلة في نظام القضاء الجنائي، ضمن أشياء أخرى، تتعلق بحق أي محتجز إبلاغ شخص ما بأمر احتجازه، وحقه في التحدث إلى محام وأن تتوفر له مشورة قانونية مستقلة ومقدﱠمة مجانا.
    Persons with disabilities often find themselves excluded from the protection afforded under international instruments. UN وكثيرا ما وجد الأشخاص المعوقون أنفسهم مستبعدين أيضا من إطار الحماية المقدمة بموجب الصكوك الدولية.
    The creation of a mechanism to monitor the implementation of the recommendations contained in the expert's report would greatly enhance the protection afforded to children in conflict situations. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    Please provide detailed information with regard to the nature of the protection afforded to women and indicate when the State party envisages adopting the law. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن طبيعة الحماية المقدمة للنساء وتبيان الموعد الذي تعتزم الدولة الطرف اعتماد القانون.
    15. Also within the peacekeeping context, the Security Council has taken important steps to improve protection for specific groups. UN 15 - وفي سياق حفظ السلام أيضا، اتخذ مجلس الأمن خطوات هامة لتحسين الحماية المقدمة لفئات بعينها.
    The most efficient form of protection for these adolescents is their placement in an institution for work with neglected children and young people. UN وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين.
    It also institutionalizes protection for working women and regulates the conditions under which they may work, while stipulating that no distinction should be drawn between married and unmarried women as far as employment is concerned. UN وهي تضفي الطابع المؤسسي على الحماية المقدمة إلى المرأة العاملة وتنظم الظروف التي يمكن أن تعمل فيها، مع النص على أنه لا ينبغي التمييز بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة بقدر ما يتعلق الأمر بالعمل.
    protection offered to female employees which take into account their special needs as women or mothers are not to be considered discriminatory. UN الحماية المقدمة للموظفات، التي تأخذ في الحسبان احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات، لا تعتبر تمييزاً.
    To address this concern, the Police have adopted various measures to enhance communication with sex worker concern groups and enhance safety protection offered to sex workers. UN ولمواجهة هذا القلق، اعتمدت الشرطة تدابير مختلفة لتعزيز التواصل مع المجموعات المهتمة بالعاملات في مجال الجنس ودعم الحماية المقدمة لهن.
    3. The Government of Switzerland suggested that in order to provide increased protection to persons during situations of internal violence, the fundamental standards of humanity based on existing international human rights and humanitarian law could be reflected in one document, in a concise and accessible manner. UN ٣- واقترحت حكومة سويسرا، بغية زيادة الحماية المقدمة لﻷشخاص في حالات العنف الداخلي، أن تدرَج في وثيقة واحدة وبصيغة موجزة تكون في متناول الجميع المعايير اﻹنسانية اﻷساسية القائمة على أساس القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني.
    If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. UN فإذا كان من السهل تخويف الشهود، أو إذا ظلوا هم وأسرهم عرضة للمخاطر، أو إذا أحسوا بأن الحماية المقدمة لهم لا يمكن التعويل عليها، فإنه من المحال أن يدلوا بشهاداتهم.
    The Special Representative likewise welcomes measures aimed at increasing the protection given to the civilian population of the north—west. UN ويرحب بالمثل بالتدابير الرامية الى زيادة الحماية المقدمة للسكان المدنيين في المنطقة الشمالية الغربية.
    (iv) The sufficiency of the protections for the witness, in the particular circumstances. UN `4 ' مدى كفاية الحماية المقدمة للشهود، في تلك الظروف المعينة.
    protection extended in the border areas; Effective status determination process maintained. Number of refugees and asylum-seekers interviewed; UN الحماية المقدمة في مناطق الحدود؛ عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين أجريت مقابلات معهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus