"الحماية فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection with
        
    • protection in
        
    • protect with
        
    The examination of international human rights law to date has clearly established that there are gaps in protection with regard to rights in these areas. UN وقد أظهرت دراسة القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى الآن بشكل واضح أن هناك ثغرات في الحماية فيما يتعلق بالحقوق في هذه المجالات.
    None of the provisions of this Convention shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the possibility for a Party to grant a wider measure of protection with regard to the application of biology and medicine than is stipulated in this Convention. UN لا يفسر أي من أحكام هذه الاتفاقية على نحو يحد من إمكانية توفير طرف ما قدرا من الحماية فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب يفوق القدر المنصوص عليه في هذه الاتفاقية، أو يؤثر بطريقة أخرى على تلك الإمكانية.
    None of the provisions of this Convention shall be interpreted as limiting or otherwise affecting the possibility for a Party to grant a wider measure of protection with regard to the application of biology and medicine than is stipulated in this Convention. UN لا يفسر أي من أحكام هذه الاتفاقية على نحو يحد من إمكانية توفير طرف ما قدرا من الحماية فيما يختص بتطبيقات علم الأحياء والطب يفوق القدر المنصوص عليه في هذه الاتفاقية، أو يؤثر بطريقة أخرى على تلك الإمكانية.
    It starts from the premise that all couples, regardless of sex, are the same and are entitled to the same protection in respect of positive benefits. UN فهو ينطلق من افتراض عدم وجود أي فرق بين الأزواج، بغض النظر عن جنهسم، وأنهم جميعاً مؤهلون للتمتع بنفس الحماية فيما يتعلق بالمنافع الإيجابية.
    The following paragraphs describe in more detail the role of protection in relation to these three solutions, as well as in the context of in-country protection activities and with regard to situations of statelessness. UN ويرد في الفقرات التالية وصف تفصيلي لدور الحماية فيما يتعلق بهذه الحلول الثلاثة، وفي سياق أنشطة الحماية داخل البلد، وفيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية.
    I repeat, however, that it would have been useful to analyse the responsibility to protect with respect to the policy of the Georgian authorities, the significance of which under international and criminal law is still to be determined by the bodies of international justice. UN ومع ذلك، أكرر القول بأنه كان سيكون من المجدي تحليل المسؤولية عن الحماية فيما يتعلق بسياسة السلطات الجورجية، التي لم يحدد خطرها بعد بموجب القانون الدولي والقانوني الجنائي بواسطة هيئات العدالة الدولية.
    Regardless of their immigration status, all migrants must be afforded essential levels of protection with regard to their access to adequate housing and living conditions. UN وبصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، فإنه يجب أن تتاح لهم جميعا المستويات الضرورية من الحماية فيما يتعلق بالحصول على السكن اللائق والتمتع بأحوال معيشية لائقة.
    It claims that " a State may continue to exercise protection with respect to the claims of a corporation so long as the corporation retains a legal personality, which can be as bare as the right to sue or be sued under municipal law. UN وتقول إنه يجوز للدولة أن تستمر في ممارسة الحماية فيما يتعلق بمطالب شركة طالما احتفظت الشركة بالشخصية الاعتبارية، والتي يمكن أن لا تزيد عن الحق في أن ترفع دعاوى أو ترفع ضدها دعاوى بموجب القانون المحلي.
    " 4. Calls upon States to promote, as appropriate, the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy; UN " 4 - يطلب إلى الدول أن تشجع، حسب الاقتضاء، على وضع وتطبيق معايير توفر مزيدا من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين وإفشاء واستغلال المعلومات الجينية المتحصل عليها من الاختبارات الجينية مما قد يؤدي إلى التمييز أو هتك الحرمات؛
    (e) Individuals are afforded greater protection with regard to the processing and free movement of personal data; UN (ه( يتمتع الأفراد بالمزيد من الحماية فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية ونقلها بحرية؛
    As a result, on 7 February 2014, the Congress passed an amendment to the Federal Law to Prevent and Eliminate Discrimination to provide greater protection with respect to equality and nondiscrimination. UN ونتيجة لذلك، أقر الكونغرس في 7 شباط/فبراير 2014 تعديلا للقانون الاتحادي الخاص بمنع التمييز والقضاء عليه لتوفير قدر أكبر من الحماية فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    51. The Committee recommends the State party to regulate the rights and obligations of unmarried cohabiting couples of the opposite sex in order to provide protection with regard to the provision of maintenance and the distribution of property after the cessation of cohabitation. UN 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حقوق وواجبات الأزواج من كلا الجنسين الذين لا تربطهم علاقة زواج، وذلك من أجل توفير الحماية فيما يخص النفقة وتوزيع الملكية بعد انفصام عرى علاقة المعاشرة.
    2. The Government drew attention to paragraph 4 of the Council resolution which encourages the development and implementation of standards providing greater protection with regard to the collection, storage, disclosure and use of genetic information taken from genetic tests that might lead to discrimination or invasion of privacy. UN 2- وقد وجهت الحكومة الاهتمام إلى الفقرة 4 من قرار المجلس التي تشجع على وضع وتطبيق معايير توفر مزيداً من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين ونشر واستغلال ما يُستخلص من اختبارات الموَرِّثات من معلومات عن العوامل الوراثية، مما قد يؤدي إلى التمييز أو التعدي على الخصوصيات.
    These articles are without prejudice to the right of an international organization to exercise protection in respect of an agent injured by the internationally wrongful act of a State. UN لا تشكل هذه المواد مساسا بحق المنظمة الدولية في ممارسة الحماية فيما يتعلــق بوكيــل وقع عليه ضرر ناتج عن فعــل غير مشروع دوليــا من جانــب دولة ما.
    And when a foreign worker was employed and consequently held a residence permit, the Greek legislation provided protection in terms of employment, salary and social services. UN وعند توظيف أحد العمال الأجانب وحصوله بالتالي على تصريح إقامة، يقدم التشريع اليوناني الحماية فيما يتعلق بالتوظيف والأجر والخدمات الاجتماعية.
    Others noted that, although some practice allowing a flag State to exercise protection in respect of non-national crew members existed, such practice was neither extensive nor universal. UN ولاحظ آخرون أنه رغم وجود بعض الممارسة التي تسمح لدولة العلم بأن تمارس الحماية فيما يتعلق بأفراد الأطقم غير الحاملين لجنسيتها، فإن تلك الممارسة ليست واسعة ولا هي عالمية.
    12. One troubling development in the counter-terrorist framework of the United States of America and Israel has been the classification of suspected terrorists as " unlawful enemy combatants " who purportedly find themselves in a gap in protection in respect of international humanitarian law or certain parts of it. UN 12- من بين التطورات المثيرة للقلق في إطار مكافحة الإرهاب بالولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل تصنيف الإرهابيين المشتبه فيهم على أنهم " محاربون أعداء غير نظاميين " وهم بهذا المعنى يجدون أنفسهم في فجوة من حيث الحماية فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي أو أجزاء معينة منه.
    Recognizing the seriousness of the twofold problem, the Secretary/CEO agreed that a solution should be found that would provide a reasonable level of protection in United States dollar terms. UN وإدراكا لخطورة المشكلة المزدوجة، وافق الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين على ضرورة الوصول إلى حل يوفر درجة معقولة من الحماية فيما يتصل بدولار الولايات المتحدة.
    As stated by Mr. Richard Falk, United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the occupied Palestinian territories, Gaza has provided the ideal framework for the implementation of the responsibility to protect with regard to a civilian population that has been collectively punished by policies that are tantamount to a crime against humanity. UN وقد أتاحت غزة، كما قال السيد ريتشارد فولك، مقرر الأمم المتحدة الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الإطار النموذجي لتطبيق المسؤولية عن الحماية فيما يتعلق بالسكان المدنيين الذين نزل بهم العقاب الجماعي وفقا لسياسات ترقى إلى مستوى الجريمة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus