"الحمل أو الولادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pregnancy or childbirth
        
    • pregnancy and childbirth
        
    • pregnancy or birth
        
    • pregnancy or delivery
        
    • pregnancy or giving birth
        
    These are the facts: a woman in a developed country faces a lifetime risk of 1 in 7,300 of dying during pregnancy or childbirth. UN والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة.
    Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ.
    Strategies have been put in place to combat obstetric fistula caused by complications from pregnancy or childbirth. UN ووُضِعت الاستراتيجيات لمكافحة ناسور الولادة الذي يحدث بسبب مضاعفات الحمل أو الولادة.
    Each year half a million women die of preventable complications of pregnancy and childbirth. UN يموت كل عام نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الحمل أو الولادة يمكن الوقاية منها.
    In the event of illness, pregnancy or birth, the requisite medical assistance is provided. UN 199- وفي حالة المرض أو الحمل أو الولادة تقدم المساعدات الضرورية طبياً.
    Every minute, a woman dies in pregnancy or childbirth, from largely preventable causes. UN وفي كل دقيقة تقضي امرأة نحبها أثناء الحمل أو الولادة لأسباب قابلة للمنع في معظمها.
    The amended act expressly prohibits both indirect discrimination and the placing of women on an unequal footing on account of pregnancy or childbirth. UN ويحظر القانون المعدل صراحة كلا من التمييز غير المباشر ووضع النساء في مركز غير متساوٍ بسبب الحمل أو الولادة.
    treating a female differently for reasons of actual or potential pregnancy or childbirth; UN :: معاملة المرأة معاملة مختلفة بسبب الحمل أو الولادة الحاليين أو المتوقعين؛
    Every year, almost 11 million children die from preventable diseases and more than half a million women die during pregnancy or childbirth. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    It noted that migrant workers could join unions, and that women were protected from dismissal for reasons of sickness, pregnancy or childbirth. UN ولاحظت الولايات المتحدة تمكين العمال من الانضمام إلى النقابات وحماية العاملات من الفصل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة.
    In Mexico, the risk of dying during pregnancy or childbirth is three times higher in predominantly indigenous municipalities. UN ففي المكسيك، يرتفع ثلاث مرات خطر الوفاة في أثناء الحمل أو الولادة بالبلديات التي تشكل الشعوب الأصلية أغلبية سكانها.
    328. Such absence from work may be extended by three additional weeks in case of illness that has been duly certified by a registered medical practitioner and is the result of pregnancy or childbirth. UN 328- ويجوز تمديد وقف العمل لمدة ثلاثة أسابيع في حالة مرض يؤكده الطبيب المعتمد حسب الأصول نتيجة الحمل أو الولادة.
    Maternity leave may be extended for three additional weeks in the case of a duly certified illness that is the result of pregnancy or childbirth. UN وهذا التوقف المؤقت عن العمل يمكن أن يمدد لثلاثة أسابيع في حالة الإصابة بمرض يُثبت على النحو الواجب ويكون ناجماً عن الحمل أو الولادة.
    Childbearing at such an early age poses severe health risks to girls, who are twice as likely to die during pregnancy or childbirth as those over age 20. UN ويتسبب إنجاب الأطفال في هذه السن المبكرة في مخاطر صحية جسيمة للفتيات، ويزيد بمعدل الضعف احتمال تعرضهن للموت خلال الحمل أو الولادة بالمقارنة بالفتيات اللائي تزيد أعمارهن عن 20 عاما.
    According to the World Health Organization, in 2010, every day roughly 800 women died globally due to complications of pregnancy or childbirth. UN وحسبما تفيد منظمة الصحة العالمية، بلغ عدد النساء اللائي فقدن الحياة يوميا في عام 2010 بسبب تعقيدات الحمل أو الولادة 800 امرأة على الصعيد العالمي.
    It was unacceptable that almost 50,000 women died each year from unsafe illegal abortions and that 800 women died every day from complications of pregnancy or childbirth. UN ومن غير المقبول أن هناك 50,000 امرأة يفقدن حياتهن كل سنة بسبب الإجهاض غير القانوني، وأن هناك 800 امرأة يفقدن حياتهن يومياً بسبب تعقيدات الحمل أو الولادة.
    It also asked what steps were being taken to ensure equal work opportunities for men and women, remove wage inequality and prohibit the dismissal of women because of pregnancy or childbirth. UN وسألتها أيضاً عن الخطوات التي تتخذها لضمان فرص عمل متكافئة للرجال والنساء وإزالة عدم المساواة في الأجور وحظر فصل النساء عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early postnatal period. UN ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى.
    A leave granted in connection with pregnancy and childbirth may not replace the paid annual leave. UN ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر.
    Almost 9,000 children, up to 12 years old, who have been registered with AIDS, were infected during the period of pregnancy or birth. UN وما يقرب من 000 9 طفل يبلغون سن 12 سنة أو أقل من المصابين بالإيدز المسجلين انتقلت إليهم العدوى أثناء فترة الحمل أو الولادة.
    Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. UN ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة.
    However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. UN بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus