These are the facts: a woman in a developed country faces a lifetime risk of 1 in 7,300 of dying during pregnancy or childbirth. | UN | والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة. |
Furthermore, any stipulation leading to termination of employment due to marriage, pregnancy or childbirth is void. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ. |
Strategies have been put in place to combat obstetric fistula caused by complications from pregnancy or childbirth. | UN | ووُضِعت الاستراتيجيات لمكافحة ناسور الولادة الذي يحدث بسبب مضاعفات الحمل أو الولادة. |
Each year half a million women die of preventable complications of pregnancy and childbirth. | UN | يموت كل عام نصف مليون امرأة بسبب مضاعفات أثناء الحمل أو الولادة يمكن الوقاية منها. |
In the event of illness, pregnancy or birth, the requisite medical assistance is provided. | UN | 199- وفي حالة المرض أو الحمل أو الولادة تقدم المساعدات الضرورية طبياً. |
Every minute, a woman dies in pregnancy or childbirth, from largely preventable causes. | UN | وفي كل دقيقة تقضي امرأة نحبها أثناء الحمل أو الولادة لأسباب قابلة للمنع في معظمها. |
The amended act expressly prohibits both indirect discrimination and the placing of women on an unequal footing on account of pregnancy or childbirth. | UN | ويحظر القانون المعدل صراحة كلا من التمييز غير المباشر ووضع النساء في مركز غير متساوٍ بسبب الحمل أو الولادة. |
treating a female differently for reasons of actual or potential pregnancy or childbirth; | UN | :: معاملة المرأة معاملة مختلفة بسبب الحمل أو الولادة الحاليين أو المتوقعين؛ |
Every year, almost 11 million children die from preventable diseases and more than half a million women die during pregnancy or childbirth. | UN | ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة. |
It noted that migrant workers could join unions, and that women were protected from dismissal for reasons of sickness, pregnancy or childbirth. | UN | ولاحظت الولايات المتحدة تمكين العمال من الانضمام إلى النقابات وحماية العاملات من الفصل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة. |
In Mexico, the risk of dying during pregnancy or childbirth is three times higher in predominantly indigenous municipalities. | UN | ففي المكسيك، يرتفع ثلاث مرات خطر الوفاة في أثناء الحمل أو الولادة بالبلديات التي تشكل الشعوب الأصلية أغلبية سكانها. |
328. Such absence from work may be extended by three additional weeks in case of illness that has been duly certified by a registered medical practitioner and is the result of pregnancy or childbirth. | UN | 328- ويجوز تمديد وقف العمل لمدة ثلاثة أسابيع في حالة مرض يؤكده الطبيب المعتمد حسب الأصول نتيجة الحمل أو الولادة. |
Maternity leave may be extended for three additional weeks in the case of a duly certified illness that is the result of pregnancy or childbirth. | UN | وهذا التوقف المؤقت عن العمل يمكن أن يمدد لثلاثة أسابيع في حالة الإصابة بمرض يُثبت على النحو الواجب ويكون ناجماً عن الحمل أو الولادة. |
Childbearing at such an early age poses severe health risks to girls, who are twice as likely to die during pregnancy or childbirth as those over age 20. | UN | ويتسبب إنجاب الأطفال في هذه السن المبكرة في مخاطر صحية جسيمة للفتيات، ويزيد بمعدل الضعف احتمال تعرضهن للموت خلال الحمل أو الولادة بالمقارنة بالفتيات اللائي تزيد أعمارهن عن 20 عاما. |
According to the World Health Organization, in 2010, every day roughly 800 women died globally due to complications of pregnancy or childbirth. | UN | وحسبما تفيد منظمة الصحة العالمية، بلغ عدد النساء اللائي فقدن الحياة يوميا في عام 2010 بسبب تعقيدات الحمل أو الولادة 800 امرأة على الصعيد العالمي. |
It was unacceptable that almost 50,000 women died each year from unsafe illegal abortions and that 800 women died every day from complications of pregnancy or childbirth. | UN | ومن غير المقبول أن هناك 50,000 امرأة يفقدن حياتهن كل سنة بسبب الإجهاض غير القانوني، وأن هناك 800 امرأة يفقدن حياتهن يومياً بسبب تعقيدات الحمل أو الولادة. |
It also asked what steps were being taken to ensure equal work opportunities for men and women, remove wage inequality and prohibit the dismissal of women because of pregnancy or childbirth. | UN | وسألتها أيضاً عن الخطوات التي تتخذها لضمان فرص عمل متكافئة للرجال والنساء وإزالة عدم المساواة في الأجور وحظر فصل النساء عن العمل بسبب الحمل أو الولادة. |
Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early postnatal period. | UN | ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى. |
A leave granted in connection with pregnancy and childbirth may not replace the paid annual leave. | UN | ولا يجوز أن تحل إجازة ممنوحة بسبب الحمل أو الولادة محل إجازة سنوية مدفوعة الأجر. |
Almost 9,000 children, up to 12 years old, who have been registered with AIDS, were infected during the period of pregnancy or birth. | UN | وما يقرب من 000 9 طفل يبلغون سن 12 سنة أو أقل من المصابين بالإيدز المسجلين انتقلت إليهم العدوى أثناء فترة الحمل أو الولادة. |
Her absence may be extended for up to three weeks in the event of illness associated with her pregnancy or delivery. | UN | ويجوز تمديد فترة هذا التوقّف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع أخرى في حالة حدوث مرض بسبب الحمل أو الولادة. |
However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. | UN | بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة. |