| Attention should be given to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. | UN | ويجب إيلاء اهتمام لمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة. |
| Deep-rooted sociocultural barriers related to gender issues still persist in Nigeria, thus contributing to the slow pace of establishing a legal framework for the protection of women. | UN | ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قائمة في نيجيريا، وتسهم، من ثمّ، في الوتيرة البطيئة لوضع إطار قانوني لحماية المرأة. |
| (iv) Remove sociocultural barriers that reinforce gender stereotypes about motherhood and that stigmatize women and girls, preventing them from free and informed decisions about their sexuality and their own bodies; | UN | ' 4` إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تكرّس القولبة النمطية الجنسانية بشأن الأمومة، والتي تَصِمْ النساء والفتيات وتمنعن من اتخاذ قرارات حرة واعية بشأن أمورهن الجنسية وأجسادهن؛ |
| Priority should be given to eliminating the social and cultural barriers that continue to exclude women and girls from regular education programmes. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي لا تزال تستبعد النساء والفتيات من برامج التعليم العادية. |
| social and cultural barriers and unequal opportunities manifested in access to quality education remain one of the most serious difficulties of national educational policies. | UN | ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية وعدم تكافؤ الفرص الظاهرة في الحصول على التعليم الجيد أحد أشد الصعوبات التي تواجه السياسات التعليمية الوطنية. |
| Attention should be given to addressing and overcoming socio-cultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. | UN | ويجب إيلاء اهتمام لمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة. |
| It will also address the systemic sociocultural barriers and their impact in limiting the capacity of member States to put in place legislative, policy, and institutional changes that promote gender equality and women's empowerment. | UN | وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| In addition, weak health systems, poor coordination among sectors, as well as sociocultural barriers to SRH continue to prove challenging. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضعف النظم الصحية، وضعف التنسيق بين القطاعات، فضلا عن الحواجز الاجتماعية والثقافية في وجه الصحة الجنسية والإنجابية لا تزال تمثل تحديا. |
| Systemic sociocultural barriers continue to limit member States' capacity to put in place legislative, policy and institutional changes that promote gender equality and women's empowerment. | UN | وتستمر الحواجز الاجتماعية والثقافية الهيكلية في الحد من قدرة الدول الأعضاء على خلق التغييرات التشريعية والسياسية والمؤسسية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| 275. The persistence of sociocultural barriers and a weak response of the community to programmes are noted in many of the responses by Member States. | UN | 275- ويلاحظ استمرار الحواجز الاجتماعية والثقافية وضعف استجابة المجتمع المحلي للبرامج في العديد من ردود الدول الأعضاء. |
| The training of female literacy teachers has brought women closer to instructors and broken down the sociocultural barriers that hamper female literacy. | UN | وقد مكَّن تدريب مدرِّسات محو الأمية من تقريب النساء من المدرِّسات وكسر الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تؤخر محو الأمية في أوساط النساء. |
| Attention should be given to ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings; strengthening programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children; and addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لكفالة ألا يصبح الطفل الذي تعرض لمثل هذه الإساءات ضحية في الدعاوى القضائية ولتعزيز برامج إعادة تأهيل الأطفال الذين تساء معاملتهم وإدماجهم في المجتمع؛ وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تحول دون التماس الضحايا من الأطفال المساعدة. |
| (b) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect; | UN | (ب) الاهتمام بمعالجة الحواجز الاجتماعية والثقافية المرتبطة بإيذاء الأطفال وإهمالهم؛ |
| (e) Carry out public education and awareness-raising campaigns of the consequences of ill-treatment of children, addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; and | UN | (ه) تنظيم حملات لتثقيف وتوعية الجمهور بتبعات سوء معاملة الأطفال، وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة؛ |
| (a) Carrying out public education campaigns that raise awareness of the consequences of ill-treatment of children and alternative measures of disciplining children, addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; | UN | (أ) القيام بحملات تثقيف عامة لإذكاء الوعي بنتائج سوء معاملة الأطفال، واعتماد التدابير البديلة لتأديب الأطفال، ومعالجة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تحول دون قيام الضحايا بالتماس المساعدة؛ |
| (d) Removal of sociocultural barriers that reinforce gender stereotypes about motherhood and stigmatize women and girls, preventing them from making free and informed decisions about their sexuality and their own bodies; | UN | (د) إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تعزز التنميط الجنساني عن الأمومة، وتوصم النساء والفتيات، وتمنعنهن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة بشأن نشاطهن الجنسي وأجسامهن؛ |
| Such programmes should pay particular attention to barriers based on gender, including social and cultural barriers that can reduce access to education. | UN | وينبغي أن تولي هذه البرامج اهتماماً خاصاً للحواجز القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك الحواجز الاجتماعية والثقافية التي يمكن أن تقلل من فرص الحصول على التعليم. |
| social and cultural barriers | UN | ألف - الحواجز الاجتماعية والثقافية |
| 8. The Partnership for Clean Indoor Air, launched at the World Summit on Sustainable Development, addresses the social and cultural barriers to adopting improved cooking and heating practices and the development of local markets for improved technology. | UN | 8 - وتعالج الشراكة من أجل هواء نظيف داخل المباني، التي انطلقت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تعيق اعتماد ممارسات أفضل في مجالي الطهي والتدفئة، وتنمية الأسواق المحلية من أجل تكنولوجيا متطوِّرة. |
| 18. It provided support for a study on the perceptions of indigenous women on reproductive health services in Otavalo and Chimborazo, which led to the identification of socio-cultural barriers to reproductive health services. | UN | 18 - وقدم الدعم لإجراء دراسة عن تصورات نساء الشعوب الأصلية بشأن خدمات الصحة الإنجابية في أوتابالو وتشيمبوراسو، وهو ما أدى إلى التعرف على الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تعيق خدمات الصحة الإنجابية. |