"الحواجز التي تحول" - Traduction Arabe en Anglais

    • barriers
        
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Governments were urged to remove the barriers that prevented women and girls from obtaining equal opportunities for education. UN وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات.
    There is a need for more knowledge about barriers to participation in the labour market for women of immigrant background. UN وهناك حاجة إلى معرفة المزيد عن الحواجز التي تحول دون مشاركة المنتميات إلى فئة المهاجرين في سوق العمل.
    These benefits would derive not only from the elimination of access barriers to industrial country markets but also from the reform of the trade regimes of these countries. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    Trained parenting facilitators also work to break down barriers to the equal sharing of responsibilities within families. UN ويعمل أيضا ميسرو الوالدية المُدَرَّبون على كسر الحواجز التي تحول دون المساواة في تقاسم المسؤوليات داخل الأسرة.
    The Law provides a legal basis for the removal of barriers to equal participation and the elimination of discrimination based on disability. UN وينص القانون بصورة محددة على إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المتكافئة والقضاء على التمييز على أساس الإعاقة.
    To remove the barriers that prevent various groups from fully participating in society, it is necessary to view their respective circumstances. UN ومن الضروري أن ينظر إلى الظروف المحيطة بالمجموعات المختلفة، لأغراض إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    barriers to access to social services UN الحواجز التي تحول دون التوصل إلى الخدمات الاجتماعية
    There also needs to be a serious effort to dismantle the barriers to free movement within the West Bank and the blockades around Gaza. UN أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة.
    barriers to women's equal employment were an impediment to economic prosperity. UN ولهذا تمثل الحواجز التي تحول دون تكافؤ تشغيل المرأة عائقاً إزاء تحقيق الرخاء الاقتصادي.
    Such waste arises from barriers in the recognition of degrees, certificates and qualifications obtained abroad. UN وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج.
    Eliminating the barriers that prevent poor countries from developing is an ethical duty of the international community. UN وإزالة الحواجز التي تحول بين البلدان الفقيرة والتنمية واجب أخلاقي للمجتمع الدولي.
    In contrast, in countries where defenders have benefited from popular support, barriers against their targeting are stronger. UN وعلى نقيض ذلك، تكون الحواجز التي تحول دون استهدافهم أشد قوة في البلدان التي يستفيدون فيها من الدعم الشعبي.
    The Fast Track and School Fee Abolition Initiatives are galvanizing support for the removal of barriers to education in several countries. UN وتحشد مبادرتا المسار السريع وإلغاء الرسوم المدرسية الدعم لرفع الحواجز التي تحول دون الالتحاق بالتعليم في عدة بلدان.
    With this in mind, the Government will strive to break down the barriers preventing the individual women and men from leading the lives they want. UN ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها.
    It was nevertheless important to achieve a certain degree of interoperability so as to avoid barriers to the development of e-commerce. UN غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية.
    That approach helps to identify barriers that prevent social integration for the groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول إندماج هذه الفئات في المجتمع.
    That approach helps to identify the barriers that prevent social integration for those groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات.
    That approach helps to identify barriers that prevent social integration for the groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول إندماج هذه الفئات في المجتمع.
    That approach helps to identify the barriers that prevent social integration for those groups. UN ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus