"الحواجز الهيكلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural barriers
        
    • of structural
        
    structural barriers to entry arise from basic industry characteristics such as technology, cost and demand. UN :: تنشأ الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى السوق عن خصائص الصناعة الأساسية مثل التكنولوجيا والتكاليف والطلب.
    Removing structural barriers could contribute to further improvements in their productive capacity and flexibility. UN وقد تـُـسهم إزالة الحواجز الهيكلية في تحسيـن قدرتهم الإنتاجية ومرونتهم بصورة أكبر.
    Her Government was determined to eliminate the structural barriers that led to exclusion. UN وأضافت أن حكومتها عازمة على إزالة الحواجز الهيكلية التي تؤدي إلى استبعادهم.
    This is intended to improve the standard of living of women and their families as well as to remove the structural barriers to land ownership. UN والغرض من المشروع هو تحسين مستوى معيشة النساء وأسرهن وإزالة الحواجز الهيكلية أمام ملكية الأراضي.
    It must also address the multiple structural barriers women and girls face, and empower them to fully realize their rights. UN ويجب أن تتناول الخطة أيضا الحواجز الهيكلية المتعددة التي تواجهها المرأة والفتاة، وتمكينهما من إعمال حقوقهما بالكامل.
    Recent achievements in social policy still require the elimination of structural barriers to ensure their full realization. UN ولا تزال الإنجازات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية تتطلب إزالة الحواجز الهيكلية لضمان تحقيقها بشكل كامل.
    These cultural and structural barriers appear throughout girls' and women's life cycle and, indeed, women's economic situation varies throughout their life cycle more than men's. UN وهذه الحواجز الهيكلية والثقافية تبرز طوال دورة حياة الفتيات والنساء، حيث تشهد الحالة الاقتصادية للمرأة تفاوتاً أكثر من الرجل طيلة حياتها.
    This will include working on policies and programmes to remove structural barriers to equal opportunities for women in green business and in upcoming climate adaptation and mitigation industries. UN وسيشمل ذلك العملَ على وضع سياسات وبرامج لإزالة الحواجز الهيكلية التي تعوق تكافؤ فرص المرأة في الأعمال التجارية المراعية للبيئة وفي الصناعات القادمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Deregulation meant that quantity licensing, statutory protection of monopolies of parastatals, and structural barriers to entry to the Zambian market had to be removed. UN وكان معنى إلغاء القيود التنظيمية أنه تعين إلغاء الترخيص الكمي والحماية القانونية لاحتكارات الشركات شبه الحكومية وإزالة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى سوق زامبيا.
    There are several countries in which unemployment is above or near 10 per cent, where despite sustained economic growth, structural barriers have made it difficult to reduce unemployment substantially. UN وثمة عدة بلدان يزيد فيها معدل البطالة عن 10 في المائة أو يناهزها وذلك لأنه بالرغم من النمو الاقتصادي المستمر، تعذر بسبب الحواجز الهيكلية تخفيض هذا المعدل بنسبة كبيرة.
    In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter. UN وبصفة خاصة، قد تتصرف الشركات القائمة على نحو يؤدي إلى زيادة حدة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول أو أنها قد تهدد بالانتقام من الداخلين الجدد إذا ما دخلوا بالفعل.
    Mr. Martins noted that racial bias in the justice system was not confined to North America and that in countries like Brazil, affirmative action policies were aimed at addressing such structural barriers to securing justice. UN ولاحظ السيد مارتنز أن التحيز العرقي في نظام العدالة لا يقتصر على أمريكا الشمالية وأنه قد وضعت في بلدان مثل البرازيل، سياسات عمل إيجابي تهدف إلى معالجة الحواجز الهيكلية التي تحول دون إقامة العدل.
    structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. UN ذلك لأن الحواجز الهيكلية واختلالات التوازن المالي وقلة رأس المال الذي تتطلبه الاستثمارات الإنتاجية والاجتماعية من شأنها أن تتسبب في الانهيار الاقتصادي لمناطق كاملة.
    We need to take measures which will stimulate the development of our market economy which has been emerging over the past seven years by removing the structural barriers that restrict the recovery of the existing enterprises and the creation of new ones from small and medium businesses. UN وينبغي علينا اتخاذ تدابير تعطي زخما لاقتصادنا السوقي الذي تأسس في السنوات السبع اﻷخيرة بإزالة الحواجز الهيكلية التي تعيق انتعاش المؤسسات القائمة، وتنشئ مشاريع صغيرة ومتوسطة جديدة.
    However, anti-competitive regulations and monopolistic market structures persisted in many countries, as well as structural barriers that hindered enterprises' free access to markets. UN ومع ذلك استمرت في بلدان كثيرة اﻷنظمة المانعة للمنافسة وهياكل السوق الاحتكارية، فضلاً عن الحواجز الهيكلية التي تعوق حرية المؤسسات في الوصول إلى اﻷسواق.
    Macroeconomic stimulation and microeconomic policies designed to remove structural barriers in labour and product markets can be jointly effective in stimulating employment. UN فمن الممكن أن تكون لسياسات حفز الاقتصاد الكلي ولسياسات الاقتصاد الجزئي الرامية إلى إزالة الحواجز الهيكلية في أسواق العمل وأسواق المنتجات فعالية مشتركة فيما يختص بحفز العمالة.
    It expresses concern about the significant structural barriers hindering access of women and girls to adequate health care and services, including sexual and reproductive health-care services. UN وتعرب عن قلقها إزاء الحواجز الهيكلية الهامة التي تحول دون استفادة النساء والفتيات من الرعاية والخدمات الصحية الملائمة، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Both formal and informal structural barriers that impede gender equality and empowerment of women exist worldwide. UN إن الحواجز الهيكلية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء والتي تعرقل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موجودة على نطاق واسع.
    79. The Social Forum called upon States to remove the deeply rooted structural barriers and human rights violations against women that impede the effective participation of women and their empowerment. UN 79- دعا المنتدى الاجتماعي الدول إلى إزالة الحواجز الهيكلية العميقة الجذور، وانتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة، التي تعرقل مشاركة المرأة الفعالة وتمكينها.
    Participation processes should reflect the specific needs and arrangements of the women living in poverty, and poverty reduction programmes must be paralleled by the removal of the structural barriers and other human rights violations against women, which impede the empowerment of women in the context of transformational change. UN وينبغي أن تعكس عمليات المشاركة الاحتياجات المحددة والترتيبات الخاصة للنساء اللواتي يعشن في فقر، ويجب أن تكون برامج الحد من الفقر مقترنة بإزالة الحواجز الهيكلية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المرأة والتي تعيق عملية تمكين المرأة في سياق ما يجري من تحولات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus