"الحوادث الأمنية التي وقعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • security incidents
        
    The report also provides information on security incidents in the first six months of 2011. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011.
    UNAMID also intensified patrols around the Zam Zam IDP camp, following security incidents in those locations. UN وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن.
    security incidents in the late summer temporarily affected the freedom of movement of minority communities. UN وأثرت الحوادث الأمنية التي وقعت في الصيف الماضي مؤقتا في حرية تنقل طوائف الأقليات.
    Additionally, the report provides information on security incidents in the first six months of 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014.
    Moreover, the report provides information on security incidents in the first six months of 2013. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات عن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    Moreover, the report provides information on security incidents in the first six months of 2012. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012.
    Nine per cent of all security incidents in 2013 were directed against its personnel. UN وكان ما نسبته 9 في المائة من جميع الحوادث الأمنية التي وقعت في عام 2013 موجها ضد الأفراد التابعين للمبادرة.
    The recent security incidents and the regrettable episodes of violence to which they led should not hinder the implementation of prior agreements. UN يجب ألا تحول الحوادث الأمنية التي وقعت مؤخرا وأدت إلى دوامات العنف المؤسفة دون تنفيذ الاتفاقات السابقة.
    Most of the members of that convoy who crossed into River Gee County remain at large, and several were involved in security incidents in Grand Gedeh County in early 2012. UN ولا يزال معظم أعضاء هذه القافلة الذين عبروا إلى مقاطعة ريفر جي طلقاء، وشارك عدد منهم في الحوادث الأمنية التي وقعت في مقاطعة غراند غيده في مطلع عام 2012.
    He also briefed the Council on some security incidents that had occurred in the areas of separation and limitation, which were in violation of the disengagement agreement. UN كما أطلع المجلس على بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    The Assistant Secretary-General also briefed the Council on some security incidents that had occurred in the areas of separation and limitation, in violation of the Disengagement Agreement. UN وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة إلى المجلس بشأن بعض الحوادث الأمنية التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقتين محدودتي السلاح، والتي تعد انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك.
    Number of security incidents involving United Nations staff members from 1 July 2007 to 30 June 2008 UN عدد الحوادث الأمنية التي وقعت لموظفين من الأمم المتحدة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008
    In light of the security incidents in 2007, the jammers would be required to provide additional safety and protection to UNIFIL military and civilian personnel. UN وفي ضوء الحوادث الأمنية التي وقعت عام 2007، ستكون هذه الأجهزة ضرورية لتوفير المزيد من السلامة والحماية لأفراد القوة العسكريين وموظفيها المدنيين.
    The number of recent security incidents throughout Iraq, mainly in the north of the country and in Baghdad, including attacks against newly elected members of parliament and religious pilgrims, are of particular concern. UN ومما يثير القلق بشكل خاص عدد الحوادث الأمنية التي وقعت مؤخرا في أنحاء العراق، ولا سيما في شمال البلد وفي بغداد، بما في ذلك هجمات ضد أعضاء منتخبين حديثا في البرلمان وضد الحجاج.
    During the reporting period, it was alleged that Al-Shabaab and Hizbul Islam militia were responsible for several security incidents in border towns inside Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    15. I am concerned by an increased number of security incidents involving the use of heavy weapons in populated areas during the reporting period. UN 15 - أشعر بالقلق لازدياد عدد الحوادث الأمنية التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وشملت استخدام أسلحة ثقيلة في مناطق آهلة بالسكان.
    Sweden and India are gravely concerned about recent security incidents, and firmly and resolutely condemn the deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel. UN والسويد والهند تشعران بقلق بالغ إزاء الحوادث الأمنية التي وقعت مؤخرا، وتدينان بحزم وقوة الاستهداف المتعمد للعاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    11. The delegation expressed its concern in the light of the recent security incidents in N'Délé and Birao, including the kidnapping of international humanitarian workers. UN 11 - وأعرب الوفد عن قلقه حيال الحوادث الأمنية التي وقعت مؤخرا في نديلي وبيراو، وكان من بينها اختطاف عاملين دوليين في الميدان الإنساني.
    76. security incidents in January 2007 in provinces bordering Pakistan were double the number recorded the previous year. UN 76 - وبلغ عدد الحوادث الأمنية التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2007 في الأقاليم الواقعة على الحدود مع باكستان ضِعف عدد الحوادث التي سجلت في العام الماضي.
    Moreover, security incidents in Lofa county in the north of Liberia triggered the flight of more than 11,000 Sierra Leonean refugees to safer areas further south, and some 8,000 Liberians were reported to have left their homes for Guinea. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحوادث الأمنية التي وقعت في مقاطعة لوفا شمال ليبريا تسببت في فرار أكثر من 000 11 لاجئ سيراليوني إلى مناطق أكثر أمانا في الجنوب، وأفيد بأن زهاء 000 8 ليبيري غادروا ديارهم قاصدين غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus