"الحوادث التي وقعت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents in
        
    • incidents that occurred in
        
    • the incidents of
        
    • the events in
        
    • the incidents at
        
    • incidents that took place in
        
    • incidents which took place in
        
    • incidents that had occurred in
        
    • the events of
        
    • the incidents occurred in
        
    • incidents that occurred on
        
    • incidents that have occurred in
        
    • the events that had taken place in
        
    • incidents that have taken place in
        
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the Palestinian terrorist campaign against Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي وقعت في إطار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل.
    This was the fourth in a series of such incidents in Nyala. UN وقد كانت هذه الحادثة هي الرابعة ضمن سلسلة من الحوادث التي وقعت في نيالا من هذا النوع.
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosi and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    It emphasizes that political differences must be settled by peaceful means only and calls on the parties to comply with all the confidence-building measures to which they agreed after the incidents of 20 to 22 August 2006. UN ويؤكد ضرورة تسوية الخلافات السياسية بالوسائل السلمية وحدها ويدعو الأطراف إلى التقيد بجميع تدابير بناء الثقة التي اتفقت عليها منذ الحوادث التي وقعت في الفترة من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006.
    Declaration of the European Union on the events in Hebron UN إعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحوادث التي وقعت في الخليل
    The detention allegedly took place when the two were leaving the home of an MRTA member who had been killed in the incidents at the Japanese Embassy. UN وقيل إن الاحتجاز وقع بينما كانتا تغادران منزل عضو في الحركة الثورية توباك آمارو من الذين قتلوا في الحوادث التي وقعت في السفارة اليابانية.
    22. Following the incidents that took place in August and September 1996, UNFICYP was contacted by a number of Turkish Cypriots living in the southern part of the island who expressed concern for their safety. UN ٢٢ - وفي أعقاب الحوادث التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم.
    In line with the Ouagadougou Preliminary Agreement, OHCHR will engage the Malian authorities on modalities for establishing an international commission of inquiry to investigate the incidents in Kidal, if the authorities decide to go forward with this. UN وتمشيا مع اتفاق واغادوغو المبدئي، ستعمل المفوضية مع السلطات في مالي من أجل وضع طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الحوادث التي وقعت في كيدال، إذا ما قررت السلطات المضي قدما في ذلك.
    A similar situation prevails in relation to almost all incidents in Gaza, whether part of the escalations or not. UN وينطبق الشيء ذاته فيما يتعلق بجميع الحوادث التي وقعت في غزة تقريبا، سواء أكانت جزءا من أعمال التصعيد أم لا.
    The Council welcomes progress with the recent prosecutions after the incidents in Fizi and other cases. UN ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في المحاكمات التي تمت مؤخرا بعد الحوادث التي وقعت في فيزي وغيرها من القضايا.
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    Headquarters Board of Inquiry into certain incidents that occurred in the Gaza Strip UN مجلس المقر للتحقيق في بعض الحوادث التي وقعت في قطاع غزة
    It is particularly concerned about the incidents that occurred in Potosí and Chapare. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة الحوادث التي وقعت في بوتوسي وتشاباري.
    (d) At the detention of, and attacks on, humanitarian personnel, in particular the incidents of June and July 1999; UN (د) احتجاز موظفي المعونة الإنسانية والاعتداء عليهم، لا سيما الحوادث التي وقعت في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999؛
    3. Deplores the detention of, and attacks on, the United Nations Mission in Sierra Leone and humanitarian personnel by the Revolutionary United Front and other rebel forces, in particular the incidents of May 2000 which resulted in the deaths of United Nations peacekeepers; UN 3- تشجب احتجاز موظفي بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وموظفي المساعدة الإنسانية والاعتداء عليهم من قبل الجبهة الثورية المتحدة وغيرها من قوات المتمردين، وخاصة الحوادث التي وقعت في أيار/مايو 2000 وأسفرت عن وفاة موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
    The meeting had been called by ONUSAL in the wake of the events in Nicaragua. UN ولقد تم التشاور بشأن هذا الاجتماع مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعد الحوادث التي وقعت في نيكاراغوا.
    12. She strongly condemned the army attacks on civilians, in particular the incidents at Itaba, Kanyosha and Rutegama. UN 12 - وأدانت بشدةٍ هجمات الجيش على المدنيين، لا سيما الحوادث التي وقعت في إتابا وكانيوشا وروتيغاما.
    The incidents that took place in January 2003 placed an enormous burden on the nascent defence and police forces of TimorLeste, leading to procedural violations of the law that constituted human rights violations. UN وألقت الحوادث التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2003 بعبء ضخم على عاتق قوات الدفاع الحديثة النشأة وقوات شرطة تيمور- ليشتي، مؤدية إلى انتهاكات إجرائية للقوانين شكّلت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    284. The Special Rapporteur expresses deep concern about the incidents which took place in late September 1996 in the West Bank, Gaza and East Jerusalem, which led to a high number of casualties. UN ٤٨٢- يعرب المقرر الخاص عن بالغ القلق إزاء الحوادث التي وقعت في أواخر شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية، والتي أدت الى وقوع عدد كبير من اﻹصابات.
    The appeal provided several examples of such incidents that had occurred in the course of the previous three months. UN وقد قدم الالتماس أمثلة متعددة على مثل هذه الحوادث التي وقعت في غضون اﻷشهر الثلاثة الماضية.
    UNIFIL finalized the investigation regarding the events of 15 May and delivered its investigation report to the parties regarding the exchange of fire on 1 August. UN وانتهت اليونيفيل من تحقيقها في الحوادث التي وقعت في 15 أيار/مايو وقدمت إلى الطرفين تقريرها عن التحقيق المتعلق بتبادل النار في 1 آب/أغسطس.
    The Committee notes with concern that almost half of the incidents occurred in 2009 concerned foreigners. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قرابة نصف الحوادث التي وقعت في عام 2009 تتعلق بأجانب.
    191. In its reply to Amnesty International, the Government refers to the incidents that occurred on 11 July at the home of Etienne Tshisekedi, where a number of persons, including Bala Mbula, Hulongolo Bozi, Kadima Jose and Patrice Kambi, were arrested, although they were subsequently released. UN ١٩١- وتشيرالحكومة في ردها على منظمة العفو الدولية إلى الحوادث التي وقعت في ١١ تموز/يوليه في منزل إيتيان تشيسيكيدي، حيث ألقي القبض على عدد من اﻷشخاص منهم بالامبولا، وهولونغولو بوزي، وكاديما جوزيه، وباتريس كامبي، ولكن جرى إطلاق سراحهم لاحقا.
    The case studies are illustrative of the larger number of incidents that have occurred in Darfur during that period that may constitute violations of international humanitarian law. UN وتصور هذه الدراسات الإفرادية العدد الكبير من الحوادث التي وقعت في دارفور خلال تلك الفترة مما قد يشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    He wished to know what the Government was doing to prevent a recurrence of the events that had taken place in Darfur. UN وقال إنه يود أن يعرف ما تفعله الحكومة لمنع تكرار الحوادث التي وقعت في دارفور.
    572. The important events as well as the number of incidents that have taken place in the region during the period under consideration and the large amount of information on the human rights situation received and examined by the Special Committee may not have been reflected in their totality in these reports for the reason hereinafter stated. UN ٥٧٢ - وربما لا تكون هذه التقارير قد أوردت بالكامل، ﻷسباب سيشار إليها فيما بعد، اﻷحداث الهامة وعدد الحوادث التي وقعت في المنطقة خلال الفترة قيد النظر والكمية الكبيرة من المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تلقتها اللجنة الخاصة وبحثتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus