"الحوادث النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear accidents
        
    • nuclear incidents
        
    • nuclear accident
        
    It only addressed assistance, as if the Security Council's role were confined to dealing with nuclear accidents. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    As we learned in Fukushima and elsewhere, nuclear accidents do not respect national borders. UN وكما تعلمنا في فوكوشيما ومناطق أخرى، فإن الحوادث النووية لا تحترم الحدود الوطنية.
    The effects of nuclear accidents have no respect for national borders. UN آثار الحوادث النووية لا تعرف الحدود الوطنية.
    The support that the Agency provides to member States is essential to establishing effective national nuclear security regimes and preventing nuclear accidents. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    The danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. UN ويقتضي خطر الحوادث النووية الناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حلٍ يصلح للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    However, State funding was exceptional and applicable mainly in respect of nuclear accidents. UN غير أن التمويل من الدولة استثنائي ويسري أساسا في حالة الحوادث النووية.
    Furthermore, nuclear accidents can occur. UN فضلاً عن ذلك، فإن الحوادث النووية يمكن أن تحدث.
    Implications of the Fukushima accident and the impact of major nuclear accidents UN عواقب حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الرئيسية
    :: developing appropriate training programmes for personnel to deal with nuclear accidents and radiological emergencies; UN :: وضع برامج ملائمة لتدريب العاملين على مجابهة الحوادث النووية والطوارئ الإشعاعية؛
    The international community should strengthen its cooperation in evaluating the consequences of nuclear accidents so as to minimize transboundary radiation. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    The international community should assimilate the lessons learned from nuclear accidents and enhance nuclear security measures. UN وينبغي أن يستوعب المجتمع الدولي الدروس المستفادة من الحوادث النووية وأن يعزز تدابير الأمن النووي.
    As this event demonstrated, nuclear accidents have transboundary and multidimensional consequences. UN ومثلما تبيّن من هذا الحدث، تؤدي الحوادث النووية إلى نتائج عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد.
    The prevention of nuclear accidents has to be a top priority for individual States and for the international community as a whole. UN ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
    It also cooperates with the International Atomic Energy Agency in the global communication of information regarding nuclear accidents. UN وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نشر المعلومات عن الحوادث النووية على نطاق العالم.
    They stressed the need for a rapid, timely, continuous, reliable and transparent dissemination of information on nuclear accidents with significant trans-boundary radiological effects in accordance with relevant international conventions. UN وشددوا على ضرورة نشر معلومات سريعة وفي الوقت المناسب ومتواصلة وموثوقة وشفافة بشأن الحوادث النووية ذات التأثيرات الإشعاعية التي تعبر الحدود، وذلك وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    It noted that there could be merit in conducting evaluations of this nature for caesium and iodine in the near future, in view of their importance in the context of nuclear accidents. UN ورأت أنَّه قد يكون من المفيد إجراء تقييمات من هذا النوع للسيزيوم واليود في المستقبل القريب بالنظر إلى أهميتهما في سياق الحوادث النووية.
    The Committee recommends, once again, that the State party increase transparency on issues relating to the safety of nuclear power installations and step up its preparedness to nuclear accidents. UN توصي اللجنة من جديد بأن تتوخى الدولة الطرف المزيد من الشفافية في المسائل المتعلقة بسلامة منشآت الطاقة النووية وأن ترفع جهوزيتها لمواجهة الحوادث النووية.
    107. The spectre of nuclear accidents continued to imperil the health and security of humanity, as well as the environment. UN 107- وما زال شبح الحوادث النووية يعرّض للخطر صحة البشرية وأمنها فضلا عن البيئة.
    The Heads of State or Government stressed the need for a rapid, timely, continuous, reliable and transparent dissemination of information on nuclear accidents with significant trans-boundary radiological effects in accordance with relevant international conventions. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة نشر معلومات سريعة وموقوتة ومستمرة وموثوق بها بشأن الحوادث النووية ذات التأثيرات الإشعاعية التي تعبر الحدود وذلك وفقا للمواثيق الدولية ذات الصلة.
    We demonstrated our will and ability to work together to bring resolution to nuclear incidents. UN ولقد أبدينا إرداتنا وأثبتنا قدرتنا على العمل معا للبت في أمر الحوادث النووية.
    We congratulate the IAEA on its preparedness to undertake work on limiting the effects of a nuclear accident, should one occur. UN ونهنئ الوكالة على استعدادها للاضطلاع بالعمل من أجـــل الحد من آثار الحوادث النووية في حالة وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus