"الحوار بين الأديان وبين الثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • interreligious and intercultural dialogue
        
    • interfaith and intercultural dialogue
        
    We see it as another important initiative to promote substantial action on interreligious and intercultural dialogue. UN ونحن نعتبرها مبادرة أخرى هامة للتشجيع على اتخاذ إجراءات جوهرية بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    interreligious and intercultural dialogue is not new to India. UN الحوار بين الأديان وبين الثقافات ليس جديدا على الهند.
    We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression. UN ونقر بأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات يسهم في إحلال السلام وتحقيق الانسجام، ولكن نعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث على حساب حرية التعبير.
    Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdulaziz had received the Lech Walesa Prize in recognition of his charity work and efforts to promote interfaith and intercultural dialogue. UN ونوه إلى أن خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز حاز على جائزة ليش فاليسا اعترافا بأعماله الخيرية وجهوده لتعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Initiatives sponsored by the Government of Canada, including through the Canadian Race Relations Foundation, which engages in public education on racism and promotion of pan-Canadian interfaith and intercultural dialogue; UN المبادرات التي ترعاها حكومة كندا، ومنها مبادرات ترعاها المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية التي تشارك في تثقيف الجمهور بشأن مسائل العنصرية وسبل تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات في كندا؛
    In this respect, Kazakhstan appreciates the efforts of Russia, Saudi Arabia, the Philippines, Qatar, Japan, Greece, Italy and other States to promote interfaith and intercultural dialogue. UN وفي ذلك الصدد، تقدر كازاخستان جهود روسيا والمملكة العربية السعودية والفلبين وقطر واليابان واليونان وإيطاليا وغيرها من الدول في تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    As a bridge between cultures and an active member of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, Azerbaijan feels responsible for promoting interreligious and intercultural dialogue based on mutual respect and understanding. UN وترى أذربيجان، بوصفها جسراً بين الثقافات وعضواً نشطاً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، أنها مسؤولة عن تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات على أساس الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Allow me to say in conclusion that Serbia will continue to support all activities aimed at interreligious and intercultural dialogue in the interest of peace and understanding in the world. UN اسمحوا لي أن أختتم بالقول إن صربيا ستواصل دعم كل الأنشطة الرامية إلى الحوار بين الأديان وبين الثقافات خدمة للسلام والتفهم في العالم.
    My delegation commends the positive measures undertaken over the past years within the framework of the United Nations in promoting the culture of peace in general, and in facilitating interreligious and intercultural dialogue in many parts of the world as a means to achieve this goal, in particular. UN ويثني وفدي على التدابير الإيجابية المتخذة على مدى السنوات الماضية ضمن إطار الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام بصفة عامة، وفي تيسير الحوار بين الأديان وبين الثقافات في مناطق كثيرة من العالم كوسيلة لتحقيق هذا الهدف بصفة خاصة.
    19. The work of the United Nations Population Fund (UNFPA) provides an action-oriented and rights-based perspective to interreligious and intercultural dialogue through its decades-long legacy of engaging with religious leaders and faith-based organizations. UN 19 - يتيح العمل الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان منظورا عملي المنحى أساسه الحقوق لإجراء الحوار بين الأديان وبين الثقافات من خلال تراث امتد عقودا من العمل مع الزعماء الدينيين والمنظمات الدينية.
    As early as the 1960s, religious and grass-roots organizations and other civil society groups -- particularly in Muslim Mindanao, in the southern Philippines -- had already been engaged in the practice of interreligious and intercultural dialogue as an effective tool for peace. UN لقد دأبت المنظمات الدينية ومنظمات القواعد الشعبية وغيرها من جماعات المجتمع المدني، وخاصة في منطقة منداناو المسلمة في جنوب الفلبين، منذ وقت مبكر يرجع إلى الستينات، على ممارسة الحوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أداة فعالة من أجل السلام.
    We believe that enhanced efforts to promote interreligious and intercultural dialogue may help to restrain any possible violent reaction " . UN ونحن نعتقد أن تعزيز الجهود المبذولة من أجل تشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات قد يساعد على الحد من أية استجابة عنيفة ممكنة " .
    Calls upon States to pay attention to the serious nature of incitement to religious hatred such as anti-Semitism, Christianophobia and, more particularly, Islamophobia, and to promote the fight against those phenomena by strengthening interreligious and intercultural dialogue concerning the common ethics of all religions and by adopting legislation aimed at ending impunity in this respect; UN 21 - يدعو الدول إلى أن تعير انتباها للطبيعة الخطيرة لإثارة الكراهية الدينية، مثل معاداة السامية، وكراهية المسيحية، وكراهية الإسلام بصفة أكثر خصوصية، وتعضيد النضال ضد تلك الظواهر وذلك عن طريق تعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات حول الأخلاقيات المشتركة لجميع الديانات، ومن خلال اعتماد التشريعات التي تهدف إلى إلغاء الحصانة في هذا الصدد؛
    Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, I would like to commend the Secretary-General for his report on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace (A/62/337), which highlights the activities carried out by the key United Nations entities involved in the field of interreligious and intercultural dialogue. UN السيدة إيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): أود في البداية أن أشيد بالأمين العام على تقريره عن " الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام " (A/62/337)، الذي يسلط الضوء على الأنشطة التي قامت بها الكيانات الرئيسية في الأمم المتحدة المشاركة في الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    The Philippine experience has demonstrated the significance of interfaith and intercultural dialogue in preventing conflicts and healing social wounds in conflict-stricken communities such as those in the southern Philippines. UN وقد برهنت تجربة الفلبين على أهمية الحوار بين الأديان وبين الثقافات في منع نشوب الصراعات وشفاء الجراح الاجتماعية في المجتمعات المنكوبة بالصراعات كما هو الحال في جنوب الفلبين.
    At a time when many are hailing the spirit of interfaith and intercultural dialogue and the acknowledgement of diversity, many Muslims around the world are experiencing circumstances that are far from celebration or acknowledgement. UN وفي الوقت الذي يشيد فيه الكثيرون بروح الحوار بين الأديان وبين الثقافات والاعتراف بالتنوع، يشهد كثير من المسلمين حول العالم ظروفا أبعد ما تكون عن روح الإشادة أو الاعتراف.
    To that end, Indonesia had actively promoted interfaith and intercultural dialogue in order to undermine terrorism while strengthening the voice of moderation. UN وتحقيقاً لذلك، عملت إندونيسيا على أن تعزز بنشاط الحوار بين الأديان وبين الثقافات من أجل تقويض الإرهاب بينما عززت صوت الاعتدال.
    interfaith and intercultural dialogue should replace divisiveness and mistrust as we move forward and strive for common ground. UN وينبغي أن يحل الحوار بين الأديان وبين الثقافات محل الفرقة وانعدام الثقة مع مضينا قدما وسعينا الحثيث لإيجاد أرضية مشتركة.
    74. Media can play a significant role in promoting interfaith and intercultural dialogue among communities and in enhancing the development of a culture of peace and dialogue, including through independent and impartial coverage of events and post-violence or post- conflict peace processes. UN 74- ويمكن لوسائط الإعلام أن تضطلع بدور مهم في ترويج الحوار بين الأديان وبين الثقافات فيما بين المجتمعات المحلية وفي تعزيز بناء ثقافة السلام والحوار، بسبل تشمل التغطية المستقلة والمحايدة للأحداث ولعمليات السلام الجارية في مرحلة ما بعد العنف أو ما بعد النزاع.
    18. Recognizes that the open, constructive and respectful debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue at the local, national and international levels, can play a positive role in combating religious hatred, incitement and violence; UN 18 - تسلم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو من الاحترام، إضافة إلى الحوار بين الأديان وبين الثقافات على الصعد المحلي والإقليمي والدولي، يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض عليها والعنف بين الطوائف الدينية؛
    18. Recognizes that the open, constructive and respectful debate of ideas, as well as interfaith and intercultural dialogue at the local, national and international levels, can play a positive role in combating religious hatred, incitement and violence; UN 18 - تسلّم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبنّاء وفي جو من الاحترام، إضافة إلى الحوار بين الأديان وبين الثقافات على الصعد المحلي والإقليمي والدولي، يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض الديني والعنف الديني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus