The State of Qatar believes that dialogue among religions can have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. | UN | تؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابياً على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
dialogue among peoples, cultures, faiths and civilizations is essential for the growth of a global culture of peace. | UN | إن الحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات ضروري لنمو ثقافة سلام عالمية. |
It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. | UN | لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة. |
The United Nations Development Fund for Women continued to promote the role of women in peace, security and development, including through people-to-people dialogue and women's leadership initiatives. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تشجيع المرأة على المساهمة بدور في إحلال السلام والأمن وتحقيق التنمية بما في ذلك عن طريق الحوار بين الشعوب ومبادرات القيادات النسائية. |
Civil society plays a major role in facilitating dialogue between peoples and governments and also in representing the interests of marginalized groups. | UN | فالمجتمع المدني يقوم بدور مهم في تيسير الحوار بين الشعوب والحكومات، وفي تمثيل مصالح الفئات المهمشة أيضا. |
Beyond our national boundaries, we believe that dialogue among peoples, cultures, faiths and civilizations is essential to the growth of a global culture of peace. | UN | وخارج حدودنا الوطنية، نؤمن بأن الحوار بين الشعوب والثقافات والأديان والحضارات ضروري لنمو ثقافة عالمية للسلام. |
In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة. |
The State of Qatar believes that interreligious dialogue will have a positive impact on the dialogue among peoples and civilizations. | UN | وتؤمن دولة قطر بأن الحوار بين الأديان من شأنه أن ينعكس إيجابيا على الحوار بين الشعوب والحضارات. |
As we stand on the threshold of the third millennium, we hope that dialogue among peoples and civilizations will be strengthened. We hope that attitudes and actions will be defined by the fact that what we do today will affect future generations. | UN | إننا نأمل، ونحن على أبواب اﻷلفية الثالثة، أن يتعزز الحوار بين الشعوب والحضارات، وأن تنطلق المواقف واﻷفعال من حقيقة أن ما نفعله اليوم يؤثر على مستقبل أجيالنا القادمة. |
In order to deal with that unfortunate situation, it is of great importance to promote dialogue among peoples and civilizations, based on a spirit of tolerance and mutual understanding. | UN | ومن الأهمية بمكان، للتعامل مع هذه الحالة المؤسفة، أن نشجع الحوار بين الشعوب والحضارات، على أساس من روح التسامح والتفاهم المتبادل. |
72. One of the main aims of Iraq's information policy is to combat racism, promote dialogue among peoples and ensure justice for all ethnic groups and minorities with a view to making their culture and intellectual heritage more widely known for the benefit of mankind as a whole. | UN | اﻹعلام ٢٧- إن إحدى ركائز السياسة اﻹعلامية في العراق هي مناهضة العنصرية وفتح الحوار بين الشعوب وتحقيق العدالة لجميع القوميات واﻷقليات ﻹظهار ثقافاتها وتراثها الفكري لاغناء اﻹنسانية جمعاء. |
85. Morocco commended Turkey's efforts to encourage dialogue among peoples, cultures and civilizations, and welcomed the priority placed on human rights education and training in the national strategy on human rights awareness. | UN | 85- وأشاد المغرب بجهود تركيا الرامية إلى تشجيع الحوار بين الشعوب والثقافات والحضارات، ورحب بقرار تركيا إعطاء الأولوية للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في إطار الاستراتيجية الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان. |
and we are gathered here in the broadest forum in our world to seek possible grounds for agreement through a dialogue among peoples of different cultures, languages, religious creeds, and from different social and political systems. | UN | الفقرة ١٤( ونحن نجتمع هنا في أكبر محفل في عالمنا سعيا إلى نقاط الاتفاق الممكنة من خلال الحوار بين الشعوب ذات الثقافات واللغات والمعتقدات الدينية المختلفة، وذات اﻷنظمة الاجتماعية والسياسية المتباينة. |
Promotion of a dialogue among peoples, civilizations, cultures and religions based on the respect of religions, their symbols and values, the promotion and the consolidation of tolerance and freedom of belief. | UN | (د) تعزيز الحوار بين الشعوب والحضارات والثقافات والأديان على أساس احترام الأديان ورموزها وقيمها وتعزيز وتشجيع التسامح وحرية العقيدة؛ |
Promotion of a dialogue among peoples, civilizations, cultures and religions based on the respect of religions, their symbols and values, the promotion and the consolidation of tolerance and freedom of belief. | UN | (د) تعزيز الحوار بين الشعوب والحضارات والثقافات والأديان على أساس احترام الأديان ورموزها وقيمها، وتعزيز وتشجيع التسامح وحرية العقيدة. |
d. Promotion of a dialogue among peoples, civilizations, cultures and religions based on the respect of religions, their symbols and values, the promotion and the consolidation of tolerance and freedom of belief. | UN | (د) تعزيز الحوار بين الشعوب والحضارات والثقافات والأديان على أساس احترام الأديان ورموزها وقيمها وتعزيز وتدعيم التسامح وحرية العقيدة. |
4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. | UN | 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إيجاد سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة وإيجابية تبحث السبل الكفيلة بتشجيع الحوار بين الشعوب وإشاعة السلام والتفاهم في المنطقة. |
The co-chairs endorsed the Georgian initiative aimed at building confidence and encouraging people-to-people dialogue through humanitarian visits to the sites of particular interest, for example, cemeteries, cultural and religious sites, on both sides of the occupation line. | UN | وأيد رؤساء المباحثات المبادرة الجورجية الرامية إلى بناء الثقة وتشجيع الحوار بين الشعوب من خلال الزيارات الإنسانية إلى المواقع ذات الاهتمام الخاص (مثل المقابر والمواقع الثقافية والدينية) على جانبي خط الاحتلال. |
Deep and historic divisions can be healed through a dialogue between peoples of different faiths and civilizations. | UN | ذلك أنه يمكن رأب الانقسامات العميقة والتاريخية من خلال الحوار بين الشعوب ذات العقائد والحضارات المتباينة. |
When we can create links of dialogue between peoples and cultures and when we can go beyond geographical differences of thousands of kilometres, to say nothing of prejudices, then I believe optimistically in a new era. | UN | وعندما يمكن لنا أن نقيم صلات من الحوار بين الشعوب والثقافات وعندما يمكننا أن نتجاوز الاختلافات الجغرافية بآلاف الكيلومترات، ناهيك عن التحيزات، عندئذ أؤمن، متفائلا، بعصر جديد. |