"الحوار والتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • dialogue and exchange
        
    • dialogue and exchanges
        
    • dialogues and exchanges
        
    Such training opportunities would equip the graduate for promoting dialogue and exchange between the partners, endow traditional technologies with fresh values, and cultivate cultural identity for communities and their role in development. UN ومن شأن هذه الفرص التدريبية أن تعدّ الخريج لتعزيز الحوار والتبادل بين الشركاء، وأن تمنح التكنولوجيات التقليدية قيما جديدة، وأن تعزز الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ودورها في عملية التنمية.
    dialogue and exchange among countries should be encouraged through the establishment of appropriate working methods and mechanisms. UN ومن الخليق بالتشجيع، في هذا الصدد، الحوار والتبادل فيما بين البلدان، وذلك عن طريق إنشاء طرق وآليات مناسبة للعمل.
    By doing so, they closed the door of dialogue including human rights dialogue and exchange and cooperation by themselves. UN وبقيامهما بذلك، يكونا قد أغلقا بنفسيهما باب الحوار، بما في ذلك الحوار والتبادل والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    It will give them the opportunity for dialogue and exchange between them and their diverse cultures. UN وستتيح لهم فرصة الحوار والتبادل فيما بينهم وبين ثقافاتهم المختلفة.
    The Programme also supported dialogue and exchanges of views at the local level on the incorporation of gender perspectives through its Urban Management Programme and was participating in activities worldwide in collaboration with various associates. UN كما دعم الحوار والتبادل على المستوى المحلي عن إدماج المناظير الجنسانية عن طريق برنامجه للإدارة الحضرية والاشتراك في الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع عدة شركاء.
    It is expected that the CRIC strengthens dialogues and exchanges on the above-mentioned issues in the future. UN ومن المتوقع أن تعزز اللجنة الحوار والتبادل بشأن القضايا الآنفة الذكر.
    It would give them the opportunity for dialogue and exchange among themselves and their diverse cultures. UN وستتيح لهم فرصة الحوار والتبادل فيما بينهم وبين ثقافاتهم المختلفة.
    This time the DPRK clarified its will to have wide-ranging cooperation in the field of human rights and readiness to actively promote human rights dialogue and exchange. UN وقد أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المرة عزمها على إقامة تعاون واسع النطاق في مجال حقوق الإنسان واستعدادها للعمل بنشاط على تعزيز الحوار والتبادل بشأن حقوق الإنسان.
    The use of different channels of communication to foster interfaith dialogue and exchange, such as the media, the arts and local institutions, should also be promoted. UN وينبغي أيضاً تشجيع استخدام قنوات اتصال مختلفة، كوسائط الإعلام والفنون والمؤسسات المحلية، بهدف تعزيز الحوار والتبادل بين الأديان.
    The use of different channels of communication, such as the media, arts and local institutions, to foster interfaith dialogue and exchange should also be promoted. UN وينبغي أيضاً تشجيع استخدام قنوات اتصال مختلفة كوسائط الإعلام والفنون والمؤسسات المحلية بهدف تعزيز الحوار والتبادل بين الأديان.
    7. Expressed their determination to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity; UN 7 - أعربوا عن تصميمهم على منع التجانس الثقافي وفرض الثقافة الواحدة في سياق العولمة والحد منهما، وذلك عن طريق تعزيز الحوار والتبادل الثقافي، القائمين على تعزيز احترام التنوع الثقافي ومراعاته؛
    33.3 Strive to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity, UN 33-3 السعي إلى منع تمييع الهوية الثقافية وفرض ثقافة واحدة في سياق العولمة والتخفيف من أثر ذلك، عن طريق تعزيز الحوار والتبادل بين الثقافات بدافع تعزيز احترام التنوع الثقافي ومراعاته؛
    Each country's social system, level of economic development and cultural background should be taken into account. dialogue and exchange between countries should be strengthened on the basis of equality and mutual respect. UN وأنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالنظام الاجتماعي لكل بلد ومستوى التنمية الاقتصادية فيه والخلفية الثقافية له، كما ينبغي تدعيم الحوار والتبادل بين البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    36.3 Strive to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity, UN 36-3 السعي من أجل منع الذوبان الثقافي ونزعة التفرد الثقافي في إطار العولمة والحد منهما وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات بقصد توفير المزيد من الاحترام والاعتبار للتنوع الثقافي؛
    The tangible and effective openness to dialogue and exchange that we all perceived yesterday and today does not only convey a message of hope; it also constitutes a prerequisite for making this change of agenda possible and attaining a fair and lasting peace in the Middle East, with the vital contribution of all sides: parties to the conflict, regional States and the international community as a whole. UN إن الانفتاح الملموس والفعال على الحوار والتبادل الذي تصورناه أمس واليوم لا ينقل رسالة الأمل فحسب؛ بل يشكل أيضا شرطا مسبقا لجعل تغيير جدول الأعمال هذا ممكنا وتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط، وبالمساهمة الحيوية لجميع الأطراف، أي أطراف الصراع، ودول المنطقة والمجتمع الدولي ككل.
    35.3 Strive to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity; UN 35-3 الكفاح من أجل منع التجانس الثقافي ونزعة التفرّد الثقافي في إطار العولمة والحدّ منها، وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات على هدى أكبر احترام ومراعاة للتنوع الثقافي.
    We hope that the international community will take advantage of this opportunity to abide by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, promote peace and development through sport, advocate dialogue and exchange among different civilizations, and strive to build a world of peace and prosperity. UN ونأمل أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لكي يلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويروج للسلام والتنمية من خلال الرياضة، ويدافع عن الحوار والتبادل بين الحضارات المختلفة، ويكافح من أجل بناء عالم مفعم بالسلام والازدهار.
    11. UNESCO has initiated with DaimlerChrysler an innovative new public-private partnership entitled " Mondialogo " , which promotes intercultural dialogue and exchange and offers an entry point for concrete action with and by young people. UN 11 - وبدأت اليونسكو مع شركة ديملر كرايسلر شراكة عامة - خاصة جديدة بعنوان " مونديالوغو " . وتعمل على تشجيع الحوار والتبادل بين الثقافات وتشكل مدخلا للعمل الملموس مع الشباب ومن قبلهم.
    Strive to prevent and mitigate cultural homogenization as well as uniculturalism in the context of globalization, through increased intercultural dialogue and exchange guided by enhancing respect for and observance of cultural diversity, UN 50/3 السعي من أجل منع التجانس الثقافي ونزعة التفرد الثقافي في إطار العولمة والحد منهما، وذلك من خلال الحوار والتبادل بين الثقافات بقصد توفير المزيد من الاحترام والاعتبار للتنوع الثقافي؛
    We hope that all countries will continue to work to realize the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and hence promote the Olympic spirit as well as dialogue and exchanges among various civilizations, in an effort to create a peaceful and prosperous world. UN ونرجـو أن تواصل كل البلدان العمل لتحقيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وبالتالي ترويج الروح الأولمبية فضلا عن الحوار والتبادل ما بين شتـى الحضارات، سعيـا إلى تهيئـة عالمِ سلام وازدهار.
    The Chinese delegation believes that in the twenty-first century, countries of the world should continue to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and actively advocate the Olympic spirit, so as to enhance dialogue and exchanges among civilizations and to promote steady global economic and social progress. UN ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي لبلدان العالم في القرن الحادي والعشرين أن تثابر على الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن تناصر الروح الأوليمبية بهمة، من أجل تعزيز الحوار والتبادل فيما بين الحضارات والتشجيع على السير بخطى منتظمة في تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم.
    The United Nations should vigorously encourage dialogues and exchanges among different civilizations and countries on human rights and discourage confrontation and exclusion -- which are the general trend of the human rights movement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع بقوة على الحوار والتبادل بين الحضارات وسائر البلدان في مجال حقوق الإنسان، وألا تشجع على المواجهة أو الإقصاء - وذلك هو الاتجاه العام لحركة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus