"الحوار ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • dialogue should be
        
    • the dialogue should
        
    But this time, such a dialogue should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and of benefits and shared responsibility. UN إلا أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم هذه المرة على أساس التكافل الصادق، وتبادل المصالح والمنافع والمشاركة في المسؤولية.
    That dialogue should be based on universal, fundamental values. UN وهذا الحوار ينبغي أن يستند إلى القيم الجوهرية العالمية.
    dialogue should be continued until a wider consensus could be reached. UN واختتم كلمته قائلا أن الحوار ينبغي أن يستمر إلي أن يتسنى الوصول إلي قدر أكبر من توافق الآراء.
    We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    the dialogue should focus on making cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations more effective. UN إن الحوار ينبغي أن يركز على جعل التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة أكثر فعالية.
    We stress that such a dialogue should be conducted on the basis of an economic imperative of mutuality of interests and benefits and genuine interdependence. UN ونؤكد أن هذا الحوار ينبغي أن يدار على أساس الضرورة الاقتصادية للمصالح والمنافع المتبادلة والترابط الحقيقي.
    Some members emphasized that dialogue should be authentic and credible. UN وشدد بعض الأعضاء على أن الحوار ينبغي أن يكون جديا وذا مصداقية.
    We wish to stress that such a dialogue should be based on the economic imperative of common interests and benefits, and reflect genuine interdependence. UN ونود أن نشدد على أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم على أساس الضرورة الاقتصادية المتمثلة في الاشتراك في المصالح والفوائد، وأن يعكس ترابطا حقيقيا.
    The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. UN وأُعرب عن رأي يفيد بأن إجراء هذا الحوار ينبغي أن يُترك للدول الأطراف نفسها، فيما وُضعت جدوى وضرورة إنشاء آليات جديدة موضع التساؤل.
    That dialogue should be as inclusive as possible in order to prevent the formulation of reservations that were incompatible with international law and to ensure that a State or international organization which tacitly accepted a reservation did so knowingly. UN وقال إن هذا الحوار ينبغي أن يكون شاملاً لأكبر عدد ممكن من الأطراف عملاً على منع صوغ تحفظات غير متماشية مع القانون الدولي وليضمن وعي الدولة أو المنظمة الدولية التي تقبل تحفظاً ضمنياً عندما تفعل ذلك.
    It was stressed that such a dialogue should be made permanent and should be extended to include the programming and implementation of drug control programmes that took account of the priorities of Member States. UN وجرى التشديد على أن هذا الحوار ينبغي أن يكون متواصلا دائما، كما ينبغي توسيعه ليشمل برمجة وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات التي تراعي أولويات الدول الأعضاء.
    It is recognized that all cultures and civilizations are equal and that dialogue should be based on those commonly shared values and ethical principles espoused by the culture of peace. UN فمن المسلم به أن جميع الثقافات والحضارات تقف على قدم المساواة وأن الحوار ينبغي أن يستند إلى تلك القيم المشتركة على السواء والمبادئ الأخلاقية التي تتبناها ثقافة السلام.
    In conclusion, we agree with the Secretary-General that this High-level dialogue should be seen not only as an end in itself, but also as part of a process that will continue to be carefully analyzed in all the multidimensional aspects of migration and development. UN وختاما، نشاطر الأمين العام قوله إن هذا الحوار ينبغي أن يُعتبر لا غاية بحد ذاته وحسب، بل جزءا أيضا من عملية سيبقى تحليلها متواصلا في جميع جوانب الهجرة والتنمية المتعددة الأبعاد.
    In entering such a dialogue, we have to emphasize that no civilization has supremacy over another and that dialogue should be based on the equality of civilizations, regardless of how long they have existed, how developed they are, how much they have achieved and how strong their beliefs and ideologies are. UN وعند الدخول في هذا الحوار، علينا أن نؤكد على أنه لا غلبة ﻷية حضارة على اﻷخرى وأن الحوار ينبغي أن يعتمد على مساواة الحضارات، بغض النظر عن مدة وجودهــا، ومــدى تطورهــا، وعــدد إنجازاتها وقوة معتقداتها وأيديولوجياتها.
    (c) Recommendation 6. The Committee recommended approval of this recommendation, on the understanding that the dialogue should be through relevant established forums. UN )ج( التوصية ٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على هذه التوصية، على أساس فهم أن الحوار ينبغي أن يكون عن طريق المحافل القائمة ذات الصلة.
    (c) Recommendation 6. The Committee recommended approval of this recommendation, on the understanding that the dialogue should be through relevant established forums. UN )ج( التوصية ٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على هذه التوصية، على أساس فهم أن الحوار ينبغي أن يكون عن طريق المحافل القائمة ذات الصلة.
    23. Share the view that the SEECP activities both at the European and international level need to be more visible and consider that dialogue should be continued on the enhancement of the SEECP, while transforming the Process into a genuine policy maker. UN 23 - يتقاسمون الرأي القائل بأن أنشطة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا على الصعيدين الأوروبي والدولي بحاجة إلى إبراز أكبر ويعتبرون أن الحوار ينبغي أن يستمر بشأن تعزيز العملية، في الوقت الذي يتم فيه تحويلها إلى راسم أصيل للسياسات؛
    The SBSTA agreed that meetings under this dialogue should be continued, during the thirtysecond and subsequent sessions of the SBSTA, and organized in such a way that more time is devoted both to in-depth consideration by Parties of new scientific findings and developments in research activities and to presentations by Parties. UN 49- ووافقت الهيئة الفرعية على أن اجتماعات هذا الحوار ينبغي أن تتواصل في الدورة الثانية والثلاثين وفي الدورات اللاحقة، وعلى أن تُنظَّم بحيث يخصص المزيد من الوقت لنظر الأطراف بتعمق في الاستنتاجات والمستجدات العلمية في الأنشطة البحثية ولعروض الأطراف.
    He maintains his view that the resumption of dialogue should be followed by such steps as the lifting of the remaining constraints on all political leaders, the reopening of NLD offices and the release of all political prisoners, including elected officials, and that some, if not all, of these steps should be implemented by the first half of 2006. UN وهو ما زال يرى أن استئناف الحوار ينبغي أن تعقبه خطوات مثل رفع ما تبقى من قيود مفروضة على جميع الزعماء السياسيين، وإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإطلاق سراح كل السجناء السياسيين، بمن فيهم المسؤولون المنتخبون، وأنه ينبغي أن تنفذ بعض هذه الخطوات، إن لم يكن جميعها، بحلول النصف الأول من عام 2006.
    India believes that the process of encouraging the dialogue should also involve formulation of common approaches towards targeting eradication of poverty, working towards environmental sustainability, fostering national and international co-operation to reduce economic and social inequalities. UN وتعتقد الهند أن عملية تشجيع الحوار ينبغي أن تشمل أيضا صياغة نُهج مشتركة تهدف إلى استئصال الفقر والعمل لتحقيق الاستدامة البيئية وتشجيع التعاون الدولي والتعاون بين البلدان لتقليل حالات عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus