Moreover, the law also provided that pregnant women or women with children under three years of age could not be dismissed. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة. |
It is prohibited to place pregnant women or women with children in a disciplinary cell as a sanction. | UN | ويُحظر إيداع الحوامل أو النساء اللواتي لهن أطفال في زنزانة تأديبية عقاباً لهن. |
Experiments cannot be carried out on minors, mentally ill or mentally deficient persons or women who are pregnant or breast—feeding. | UN | ولا يجوز إجراء التجارب على القصﱠر أو المصابين بأمراض عقلية أو بقصور عقلي وكذلك على الحوامل أو المرضعات. |
Concerning female offenders, who are pregnant or breast feeding children of their own aged below 1 year, they are not detained in prisons or detention centres. | UN | وبخصوص الجانحات، الحوامل أو اللائي يرضعن أطفالهن الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة رضاعة طبيعية، فإنهن لا يحتجزن في السجون أو مراكز الاحتجاز. |
No weight limit may be imposed on packages for pregnant women and for women who have children with them. | UN | ولا حدود لهذه الطرود من حيث الوزن إذا كانت موجهة للنساء الحوامل أو النساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن. |
In the year 2000, rules had been established to make it easier for students who were pregnant or nursing to complete their studies. | UN | وفي عام 2000، وُضعت قواعد تسهل للطالبات الحوامل أو المرضعات إتمام دراستهن. |
pregnant and breastfeeding women and their young children; | UN | الحوامل أو المرضعات وأطفالهن الرضَّع؛ |
Moreover, Japan has maternity homes for expectant or nursing mothers unable to give birth in a hospital for financial reasons. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد في اليابان بيوت أمومة لﻷمهات الحوامل أو المرضعات غير القادرات على الولادة في المستشفيات ﻷسباب مالية. |
It is prohibited to send pregnant women or workers less than 18 years of age on business trips, or to assign them to night time work or overtime work or to work on weekends or holidays. | UN | ويُحظر أن توفد في بعثات أو أن تُشغَّل ليلاً أو أيام الإجازات النساء الحوامل أو العاملات اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً. |
Victims with special needs, such as pregnant women or victims of sexual or other forms of violence, are entitled to medical and social assistance. | UN | والضحايا ذوات الاحتياجات الخاصة، من قبيل الحوامل أو ضحايا العنف الجنسي أو أشكال أخرى من العنف، يحق لهن تلقي المساعدة الطبية والاجتماعية. |
Accordingly, it should apply only to pregnant women or women with health problems. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يقتصر تطبيقه على الحوامل أو النساء اللواتي يعانين مشاكل صحية. |
Prolonged exposure to pollutants by women workers can lead to deterioration of their health condition, particularly the health of pregnant women or those who are breastfeeding. | UN | كما أن تعرض المرأة العاملة فترات طويلة للملوِّثات يمكن أن يؤدي إلى تدهور حالها الصحية لا سيما الحوامل أو المرضعات. |
The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. | UN | أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر. |
Moreover, special provisions on detention and imprisonment applied to pregnant women or women with newborn children. | UN | وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة. |
Need to strengthen the system of special protection for women workers who are pregnant or breastfeeding | UN | الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات |
New types of migrant have begun to appear, including women who are pregnant or accompanied by children and even unaccompanied minors. | UN | وبدأت تفد فئات جديدة من المهاجرين، ويتعلق الأمر خصوصاً بالنساء الحوامل أو المصحوبات بقاصرين، أو حتى القاصرين غير المصحوبين. |
:: Monitoring cases of female Palestinian prisoners who are pregnant or mothers with new born children; | UN | - متابعة حالات السجينات الفلسطينيّات الحوامل أو الأمهات لأطفال حديثي الولادة. |
In contrast, in all Latin American countries reporting data, more young married women are using contraception than are pregnant or wishing to become pregnant. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ففي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي قدمت بيانات، يزيد عدد النساء المتزوجات اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل على عدد النساء الحوامل أو اللاتي يرغبن في الحمل. |
pregnant women and nursing mothers may not work overtime or at night. | UN | ولا يجوز تشغيل الحوامل أو المرضعات لساعات إضافية ولا أثناء الليل. |
pregnant women and women with children may not be refused jobs or have their wages cut on account of being pregnant or having children. | UN | ولا يجوز رفض عمل النساء الحوامل أو اللاتي لديهن أطفال أو تخفيض أجورهن لذلك السبب. |
There could be no doubt that employers were discriminating against women by dismissing women who were pregnant or breast feeding and by asking female employees to provide evidence that they were using contraception. | UN | وأكدت أنه ليس هناك أدنى شك في أن أرباب العمل هؤلاء يميزون ضد النساء، بصرفهم النساء الحوامل أو المرضعات، والطلب من العاملات لديهم إبراز دليل على استعمالهن وسائل منع الحمل. |
This situation is exacerbated for pregnant and nursing market vendors. | UN | ويتفاقم هذا الوضع في حالة البائعات الحوامل أو المرضعات(). |
Under international law capital punishment shall not be applied to juvenile offenders, expectant or recent mothers, and those suffering from mental handicap or extremely limited mental capacity. | UN | ولا يجوز في إطار القانون الدولي إنزال عقوبة الإعدام بالمجرمين من الأحداث والنساء الحوامل أو اللائي وضعن حديثا والأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الأهلية العقلية المحدودة إلى درجة كبيرة. |
In five years of operation, it had reduced deaths in pregnancy or childbirth by nearly 20 per cent. | UN | وخلال السنوات الخمس من عمل البرنامج، انخفض عدد الوفيات بين الحوامل أو أثناء الولادة بحوالي 20 في المائة. |
Under article 98, it is forbidden to assign a pregnant woman or a woman with a child under three years of age to night work. | UN | وتحظر المادة 98 التشغيل الليلي للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر. |