"الحوامل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • pregnant women to
        
    • of pregnant
        
    • expectant mothers
        
    • to pregnant
        
    • helping pregnant
        
    • pregnant women in
        
    • for pregnant women
        
    • pregnant women are
        
    • pregnant women underwent
        
    Mechanisms for introducing prenatal services have begun to be developed in order to encourage pregnant women to avail themselves of the full package of such services. UN وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات.
    We also denounce the one-child policy in China, which forces and coerces pregnant women to abort their children. UN ونحن ندين أيضاً سياسة الطفل الواحد في الصين، والتي ترغم وتجبر الحوامل على إجهاض أطفالهن.
    (iii) Access by all pregnant women to prenatal care, trained attendants during childbirth and referral facilities for high-risk pregnancies and obstetric emergencies; UN ' ٣` حصول جميع الحوامل على الرعاية السابقة للولادة، واستعانتهن بالقابلات المدربات أثناء الولادة واستفادتهن من تسهيلات اﻹحالة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد وحالات الطوارئ عند التوليد؛
    Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    As visits to clinics are not compulsory, there is no way to force expectant mothers to attend except through increased health education. UN ونظرا ﻷن زيارات العيادات ليست اجبارية فلا توجد وسيلة لارغام الحوامل على الذهاب إلا بزيادة التوعية الصحية.
    It is concerned at the general criminalization of abortion, except to save the life of the woman, which obliges pregnant women to seek clandestine abortion services that put their lives and health at risk. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض بوجه عام ما عدا الحالات التي يشكل فيها خطراً على حياة المرأة وهو ما يجبر النساء الحوامل على اللجوء إلى خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    15. The Committee expresses its concern at the general criminalization of abortion, which obliges pregnant women to seek clandestine abortion services that endanger their lives and health. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها من التجريم العام للإجهاض، وهو ما يجبر الحوامل على البحث عن خدمات الإجهاض السري التي تعرض أرواحهن وصحتهن للخطر.
    Vida y Familia de Guadalajara is a private Mexican welfare institution helping pregnant women to achieve their rightful dignity and social integration. UN إن جمعية الحياة والأسرة لغوادالاخارا، وهي مؤسسة مكسيكية خاصة للرعاية الاجتماعية تعين النساء الحوامل على نيل ما يليق بهنّ من اعتبار وعلى تحقيق الإدماج الاجتماعي لهن.
    We have instituted a new approach that entails putting in charge a woman in each neighbourhood of the affected areas to monitor pregnancies and help pregnant women to visit doctors, as well as to immediately inform the authorities of any problems. UN ومن ثم استحدثنا نهجا جديدا ينطوي على تكليف امرأة بالأمر في كل منطقة من المناطق المتضررة لرصد حالات الحمل ومساعدة النساء الحوامل على زيارة الأطباء، فضلا عن إبلاغ السلطات بأي مشاكل فور حدوثها.
    One aim of the Ministry of Health's education/information project is to discourage marriage among close relatives; another attempts to encourage pregnant women to make more use of inutero diagnostic procedures; and a third objective is to encourage mothers to make more use of the mother and child care services dispersed throughout the country. UN وهدف آخر هو محاولة تشجيع النساء الحوامل على زيادة اللجوء إلى إجراءات التشخيص في الرحم؛ وهدف ثالث هو تشجيع الأمهات إلى زيادة اللجوء إلى خدمات رعاية الطفل والأم التي تقدم في جميع أنحاء البلد.
    (iii) Access of all pregnant women to antenatal care, attendance by trained personnel during delivery, and advisory services in the event of high-risk pregnancy or an obstetrical emergency; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة وتوفير المساعدة لهن على يد مؤهلين عند الولادة وتقديم خدمات استشارية في حالات الحمل الخطيرة والحالات الطبية الطارئة؛
    (iii) Access of all pregnant women to antenatal care, attendance by trained personnel during delivery, and consultation services in cases of high-risk pregnancy and obstetrical emergencies; UN `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛
    236. Access by pregnant women to the medical services they require has recently been improved. UN 236- وقد تحسن حصول الحوامل على الخدمات الطبية في الآونة الأخيرة.
    c) Order 458 / 2004 regarding improving access of pregnant women to medical investigations and specialty consultations UN (ج) المرسوم 458/2004 المتعلق بتحسين حصول الحوامل على الفحوص الطبية والاستشارات الاختصاصية.
    Approximately 85% of pregnant women attend antenatal services in the public health facilities. UN ويتردد قرابة 85 في المائة من النساء الحوامل على خدمات ما قبل الولادة في مرافق الصحة العامة.
    Networks will enable providers to link together to offer expectant mothers broader choice of services and facilitate movement between the different services they may want or need. UN وستؤدي الشبكات إلى تمكين مقدمي الخدمات من الربط بينهم لتوفير خيارات أوسع لحصول الحوامل على الخدمات وتسهيل الانتقال بين الخدمات المختلفة التي قد يرغبن فيها أو يحتجن إليها.
    Moreover, there are missed opportunities to make maternal health services more accessible to pregnant adolescents. UN وعلاوة على ذلك، فثمة فرص لم تُغتنم لجعل حصول المراهقات الحوامل على خدمات صحة الأم ميسورا.
    Staff was trained to assist pregnant women in detecting HIV/AIDS. UN وجرى تدريب الموظفين على مساعدة الحوامل على الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The allowance has also led to an increase in the demand for comprehensive health services for pregnant women, through individual transfers to honour joint health responsibilities. UN وفي الوقت ذاته زادت المنحة من طلب الحوامل على الخدمات الصحية المتكاملة، من خلال الإحالات الفردية لتولي المسؤوليات المشتركة في مجال الصحة.
    All pregnant women are encouraged to be tested through an aggressive media campaign. UN وتشجع جميع النساء الحوامل على إجراء الاختبار عن طريق حملة مركزة لوسائل الإعلام.
    National health service surveys conducted in 1993 and 2008 indicate that 69.5 per cent of pregnant women underwent prenatal medical examinations in 1993, and that figure had risen to UN وأشارت الاستقصاءات الوطنية للخدمات الصحية، التي أُجريت في عامي 1993 و 2008، إلى حصول ما نسبته 69.5 في المائة من الحوامل على خدمات الفحص الطبي قبل الولادة في عام 1993، وارتفعت هذه النسبة إلى 94.4 في المائة في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus