"الحوامل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • pregnant women
        
    • women to
        
    • in pregnant
        
    • for pregnant
        
    • grant pregnant
        
    pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints. UN وتعاني النساء الحوامل من طول الانتظار عند الحواجز.
    Children under five years of age and pregnant women are the most vulnerable to malaria. UN فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا.
    All pregnant women have access to trained personnel during pregnancy and delivery in health structures. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    An employer is required to make it possible for pregnant women to attend such consultations. UN ويجب على صاحب العمل أن يمكَّن النساء الحوامل من حضور هذه الاستشارات الطبية.
    Consequently, anemia in pregnant women has reduced from 75% to 42%. X. Disadvantaged groups UN وبناء على ذلك، تم تخفيض فقر الدم لدى النساء الحوامل من 75 في المائة إلى 42 في المائة.
    An enabling environment is created for pregnant girls to continue their education. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    Article 309 concerns the employer's obligation to grant pregnant working women 12 weeks of maternity leave, six of which must be taken after the child is born, and must also pay in advance the equivalent of 75 per cent of the woman's basic wage during such leave. UN وتنظم المادة 309 كيفية تنفيذ رب العمل لواجبه في منح الحوامل من العاملات لديه راحة باثني عشر أسبوعا من بينها ستة أسابيع تمنح وجوبا بعد الولادة، علاوة على دفع مستحقات مسبقة تساوي خمسة وستين في المائة من الأجر الأساسي خلال فترة الإجازة المذكورة.
    pregnant women had difficulties accessing health services for antenatal care and safe delivery. UN وعانت النساء الحوامل من صعوبة الحصول على الخدمات الصحية من رعاية سابقة للولادة وولادة مأمونة.
    - The reduction of pregnant women's deaths from 552 to 225 per 100,000. UN خفض وفيات النساء الحوامل من 552 لكل 100000 إلى 225 لكل 100000؛
    But the study by The Lancet also finds that progress has been made in preventing pregnant women from dying. UN بيد أن الدراسة التي أجرتها مجلة لانسيت الطبية تخلص أيضاً إلى أن تقدّماً أُحرِز في وقاية الأمهات الحوامل من الوفاة.
    pregnant women are among the chief target groups. UN وتعتبر الحوامل من بين فئات السكان المستهدفة، بوجه خاص.
    The Program is targeted to low-income pregnant women and will set up new programmes or expand already existing ones. UN ويستهدف البرنامج النساء الحوامل من الفئات منخفضة الدخل، ومن المقرر أن يقيم برامج جديدة أو يوسع نطاق برامج قائمة.
    pregnant women should not be deprived of their liberty unless there are absolutely compelling reasons to do so and their particular vulnerability should be borne in mind. UN وينبغي ألاّ تُحرم النساء الحوامل من حريتهن ما لم تكن هناك أسباب قاهرة تدعو لحبسهن وينبغي ألاّ تغيب عن الأذهان هشاشة أوضاعهن بوجه خاصّ.
    Most pregnant women from the Outer Islands are referred to the hospital on Rarotonga for obstetric care and delivery, and, for more complex cases, to New Zealand. UN ويحال معظم الحوامل من الجزر الخارجية إلى مستشفى راروتونغا للحصول على خدمات التوليد، بينما تحال الحالات التي تمثل درجة أكبر من التعقيد إلى نيوزيلندا.
    This enables pregnant women and adolescent girls to access free and improved sexual and reproductive health services. UN وهذا يمكّن النساء والمراهقات الحوامل من الحصول مجاناً على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المحسنة.
    Improving transportation, ambulance carts are being used to move pregnant women from remote areas to urban areas where the health facilities are centralized. UN :: تحسين المواصلات، تستخدم سيارات الإسعاف لنقل الحوامل من المناطق النائية إلى المناطق الحضرية حيث تتركز المرافق الصحية.
    One third of women of childbearing age and 45 per cent of pregnant women are anaemic. UN ويعاني ثلث النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب و 45 في المائة من الحوامل من فقر الدم.
    When ambulances were not allowed to go through checkpoints, pregnant women had to be transferred from one ambulance to another on the other side. UN وفي حال منعت سيارات الإسعاف من عبور نقاط التفتيش، تعين نقل الحوامل من سيارة إسعاف إلى سيارة أخرى في الجانب الآخر.
    Non-Israeli pregnant women and their children are entitled to free of charge antiretroviral treatment. UN ومن حق النساء الحوامل من غير الإسرائيليات وأطفالهن أن يحصلوا على علاج مجاني بمضادات الفيروسات الرجعية.
    The challenge is to increase the access of pregnant women to prenatal medical consultations, lack of which is the reason for the low coverage stated in our 2008 country report. UN ويتمثل التحدي في زيادة استفادة النساء الحوامل من الاستشارات الطبية قبل الولادة، التي يتسبب انعدامها في انخفاض مستوى الحصول على العلاج الوارد ذكره في تقريرنا القطري لعام 2008.
    The results of these activities were used to identify effective approaches, tools, materials and technical assistance strategies for condom programming for young people, HIV prevention in pregnant women and voluntary testing and counselling. UN واستخدمت نتائج تلك الأنشطة من أجل تعيين النهج والأدوات والمواد الفعالة واستراتيجيات المساعدة التقنية لإعداد برامج الواقي الذكري للشباب، ووقاية الحوامل من الإصابة بالفيروس والفحوص الطوعية والتوجيه.
    Article 398 of the Labour Code establishes maternity benefits for working women as follows: " Employers are required by law to grant pregnant working women 12 weeks of maternity leave, six of which must be taken after the child is born; employers must also pay in advance the equivalent of 75 per cent of the woman's basic wage during her maternity leave " . UN تنص المادة 309 من تشريعات العمل على منح استحقاقات للأم العاملة: يلزم رب العمل بأن يمنح " الحوامل من العاملات لديه راحة بإثني عشر أسبوعا من بينها ستة أسابيع تمنح وجوبا بعد الولادة، علاوة على دفع مستحقات مسبقة تساوي خمسة وستين في المائة من الأجر الأساسي خلال فترة الإجازة المذكورة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus