"الحياة الخاصة والحياة الأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • private and family life
        
    • private life and family life
        
    (iv) Respect for the private and family life of persons being expelled UN 4 - احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية للشخص الجاري طرده
    147. Thus, it does not seem possible, given the current state of international human rights law, to consider the requirement of respect for private and family life in expulsion cases as a rule of customary law. UN 147 - ومثلما يمكن الوقوف عليه، لا يبدو من الممكن في ظل الحالة الراهنة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، اعتبار شرط احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في مجال الطرد قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    1. The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled. UN 1 - تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    " 1. The expelling State shall respect the right to private and family life of the person being expelled. UN " 1- تحترم الدولة الطاردة حق الشخص الجاري طرده في الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    The Commission proposed that the non-discrimination legislation be amended in such a way that the prohibition of discrimination would cover all public and private activities, with the exception of private life and family life. UN واقترحت اللجنة أن يُعدل قانون عدم التمييز بطريقة يكون بها حظر التمييز شاملاً لجميع الأنشطة العامة والخاصة، مع استثناء الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    The European Court of Human Rights had taken that jurisprudence a step further in several cases, for example, in Abdulaziz et al. v. United Kingdom and C. v. Belgium, which he had considered, showing how jurisprudence had developed and how a distinction had emerged between private and family life. UN وقد سارت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على هذا القضاء في عدة قضايا وخصوصاً الحكم في قضية عبد العزيز وآخرين وك. ضد بلجيكا Abdulaziz et al. وقضية C. c. Belgique التي تناولها هو بالتحليل وبيّن تطور القضاء والتمييز الذي أجراه بين الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    The Law provides for a system of limitations of the right to respect of private and family life in proceedings which imply judicial control, i.e. a court order for such measures as the search of a flat, possessions and person. UN وينص هذا القانون على نظام لتقييد الحق في احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في الإجراءات القضائية بمراقبة قضائية، كأن تأمر المحكمة بتدابير من قبيل تفتيش شقة شخص أو تفتيش ممتلكاته الشخصية أو تفتيشه جسدياً.
    It was important that the demands of private and family life should be the same for women and men, hence the need to review traditional stereotypes of women's and men's roles in strategies, policies and programmes. UN وأضافت قائلة إن من المهم أن تكون متطلبات الحياة الخاصة والحياة الأسرية هي نفسها بالنسبة للمرأة والرجل، ومن ثم ضرورة إعادة النظر في القوالب النمطية التقليدية لأدوار كل من المرأة والرجل في الاستراتيجيات والسياسات والبرامج.
    (f) The right to private and family life, home, and correspondence; UN (و) الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية والمنزل والمراسلات؛
    However, JS1 found the new paragraph stipulating an investigation of all married couples in which one of the individuals was 24 years of age or younger overly onerous, and raised questions in relation to the right to marriage and respect for private and family life. UN غير أن الورقة المشتركة 1 رأت أن الفقرة الجديدة التي تنص على التحقيق مع جميع الأزواج الذين يكون عمر أحدهما 24 عاماً أو أقل مفرطة التكلفة وتثير أسئلة فيما يتعلق بالحق في الزواج واحترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية.
    For example, the European Court of Human Rights has previously held that certain acts constitute a violation of the right to life or health, as well as the right to respect one's home and one's private and family life. UN فعلى سبيل المثال، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان سابقا أن أفعالا معينة تشكل انتهاكا للحق في الحياة أو الصحة، فضلا عن الحق في احترام المسكن وفي الحياة الخاصة والحياة الأسرية().
    Inferred from the right to private and family life enshrined, as seen above, in some of the principal international human rights instruments, this requirement appears, in light of the still-incipient case law of the United Nations Human Rights Committee and the more substantial case law of the European Court of Human Rights, as an obligation that may be generalized and extended to expulsion cases. UN وهذا الاشتراط المستشف من الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية الذي كرسه، حسبما تبين، عدد من الصكوك الرئيسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، يبدو بمثابة التزام قابل للتعميم والتمديد ليشمل موضوع الطرد، وذلك في ضوء ما أفضت إليه لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من اجتهاد، وإن كان لا يزال في مرحلة جنينية، وكذا اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الأكثر جزالة.
    39. Cases monitored by OHCHR illustrate how settler violence, coupled with actions by Israeli authorities, including harassment, violent search operations and arbitrary detentions, have affected a range of human rights of Palestinians, including the rights to private and family life, fair trial and adequate standard of living. UN 39 - وتوضح الحالات التي قامت مفوضية حقوق الإنسان برصدها الكيفية التي يؤثر بها عنف المستوطنين، إضافة إلى الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية، بما فيها المضايقة وعمليات التفتيش المصحوبة بالعنف والاحتجاز التعسفي، على مجموعة من حقوق الإنسان للفلسطينيين، بما في ذلك الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية والمحاكمة العادلة والمستوى المعيشي اللائق.
    However, he doubted that paragraph 2 of draft article 13 (Obligation to respect the right to private and family life), which indicated that a State " shall strike a fair balance between the interests of the State and those of the person in question " , would be operable as, in practice, it would be extremely difficult to determine whether that balance had been achieved. UN ولكنه أعرب عن شكه في إمكانية إعمال الفقرة 2 من مشروع المادة 13 (الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية)، التي أشارت إلى أنه يجب على الدولة " مراعاة التوازن السليم بين مصالح الدولة ومصالح الشخص المعني " ، حيث سيكون من الصعب جدا في الممارسة العملية تقرير ما إذا كان ذلك التوازن قد تحقق أم لا.
    111. Further, it is a necessary implication of article 8 of the Convention concerning the right to respect for private and family life and home and of article 1 of Protocol No. 1 concerning the right to peaceful enjoyment of possessions (see above section), that States parties to the Convention permit individuals to return to their homes from which they have been displaced in order to be able to exercise their rights. UN 111 - وعلاوة على ذلك، فإن إحدى التبعات الأساسية المترتبة على المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بالحق في احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية والدار، والمادة 1 من البروتوكول 1 المتعلقة بالحق في التمتع السلمي بالممتلكات (انظر الفرع أعلاه)، هي إلزام الدول الأطراف في الاتفاقية بالسماح للأشخاص بالعودة إلى ديارهم التي نزحوا منها حتى تتسنى لهم ممارسة حقوقهم.
    In accordance with the purpose of the right to privacy, public authorities, natural persons and legal entities may interfere in the private and family life of others only when the interference can be deemed warranted (I. ÚS 13/2000, Collection of findings and rulings of the Constitutional Court of the Slovak Republic 2001, pp. 272273). UN ووفقاً للغرض من الحق في الخصوصية، لا يجوز أن تتدخل السلطات العامة والأشخاص الطبيعيون والكيانات القانونية في الحياة الخاصة والحياة الأسرية للآخرين إلا عندما يمكن اعتبار أن للتدخل ما يبرره. (I. ÚS 13/2000، مجموعة القرارات والأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية للجمهورية السلوفاكية. 2001، الصفحتان 272 و273).
    The former is reflected in jurisprudence of various supervisory bodies recognizing that authorities' failure to inform relatives about the fate of the direct victim of enforced disappearance may itself entail a breach of human rights, such as the right of relatives to be protected from cruel, inhuman or degrading treatment; the right to life; and the right to respect for private and family life. UN فالبُعد الأول يتجلى في الأحكام الصادرة عن مختلف هيئات الإشراف التي تعترف بأن عدم اطلاع السلطات أقرباء الضحية المباشرة للاختفاء القسري على مصير الضحية قد يشكل في حد ذاته خرقاً لحقوق الإنسان، على غرار حق الأقرباء في الحماية من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في الحياة؛ والحق في احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية().
    Yet it is undeniable that private life and family life do not always coincide, since an unmarried adult, for example, may have a private life apart from his or her family life, which exists despite his or her unmarried status, as shown in Ezzouhdi. UN ومع ذلك، فما من أحد يُنكر أن الحياة الخاصة والحياة الأسرية ليستا متلازمتين دائما، إذ يمكن لشخص عازب على سبيل المثال أن تكون له حياة خاصة متميزة عن حياته الأسرية التي تظل مستمرة رغم عزوبته، على نحو ما أظهرته قضية الزهدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus