"الحياة الطبيعية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • normal life in
        
    • normalcy in
        
    • normal life to
        
    • normalcy to
        
    • normality in
        
    In response, the trade unions have threatened general strikes, which could bring normal life in the canton to a standstill. UN وردا على ذلك، هددت النقابات بالإضراب العام، الأمر الذي قد يشلّ الحياة الطبيعية في الكانتون.
    Inclusion and integration of children with disabilities in normal life in Yarmouk, Husseinieh and Hama UN إدماج الأطفال المصابين بإعاقات ضمن الحياة الطبيعية في اليرموك والحسينية وحماه
    Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Thirdly, humanitarian assistance and economic recovery are more than indispensable to stabilization and a return to normalcy in Darfur. UN ثالثا، المساعدة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي ضروريان جدا للتثبيت والعودة إلى الحياة الطبيعية في دارفور.
    Welcoming, as part of the international effort to restore normal life to the city, the intention of the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, announced on 2 March 1994, to send immediately a joint civil mission to Sarajevo to assess the requirements for the restoration of essential public services, within the United Nations framework, UN وإذ يرحب باعتزام حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي أعلن في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، كجزء من الجهد الدولي المبذول للعودة الى الحياة الطبيعية في المدينة، القيام فورا بإرسال بعثة تخطيط مدني مشتركة الى سراييفو لتقييم احتياجات إعادة الخدمات العامة اﻷساسية،
    Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    We do hope that all parties, especially in Angola and Liberia, will remain committed to the agreements to restore peace and normal life in these two sister countries. UN ونأمل أن تلتزم كافة اﻷطراف خاصة في أنغولا وفي ليبريا بما تم التوصل اليه من اتفاقات ﻹرساء السلم وإعادة الحياة الطبيعية في هذه الدول الشقيقة.
    As a neighbour and friend to all the successor States, Romania is genuinely interested to see the earliest possible resumption of normal life in that region. UN ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    As difficult as it sounds, it's best to try to resume your normal life in the meantime. Open Subtitles صعب كيَبْدو، هو أفضل للمُحَاوَلَة لإسْتِئْناف كَ الحياة الطبيعية في هذه الأثناء.
    The Secretary-General has reported that in Afghanistan at least 10 million mines were left behind after the recent war. These remaining uncleared mines continue to hinder seriously the restoration of normal life in many parts of that country. UN ذكر اﻷمين العام في تقريره أن الحرب اﻷخيرة في أفغانستان خلفت مالا يقل عن ١٠ ملايين لغم، وأن اﻷلغام المتبقية دون إزالة لا تزال تعرقل على نحو خطير إعادة الحياة الطبيعية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    461. In Afghanistan, at least 10 million mines were left behind after the recent war, and are now seriously hindering the restoration of normal life in many parts of the country. UN ٤٦١ - وفي أفغانستان خلفت الحرب اﻷخيرة ما لا يقل عن ١٠ ملايين لغم تشكل اﻵن عائقا خطيرا في وجه استعادة الحياة الطبيعية في أجزاء عديدة من البلد.
    " Emphasizing the crucial importance of achieving complete freedom of movement for the civilian population and humanitarian goods and of the restoration of normal life in Sarajevo, UN " وإذ يؤكد على ما لتحقيق الحرية الكاملة في الحركة للسكان المدنيين والسلع اﻷساسية وما للعودة الى الحياة الطبيعية في سراييفو من أهمية بالغة،
    The United Nations agencies that have a presence on the ground will continue developing their cooperation with the Verification Mission in order to coordinate efforts aimed at the restoration of normal life in Kosovo. UN وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو.
    A return to normalcy in Iraq and its reintegration with the international community are of vital importance for all countries of the region. UN إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة.
    These efforts have often been coupled with de-mining operations and have been successful in encouraging economic activity and normalcy in some areas. UN وكثيرا ما واكب هذه الجهود عمليات إزالة اﻷلغام. وقد أحرزت نجاحا في التشجيع على بذل النشاط الاقتصادي وإشاعة الحياة الطبيعية في بعض المناطق.
    The good offices role of my Special Representative remains critical in this regard to facilitate enhanced political dialogue between all political stakeholders and to ensure a more vibrant and diverse political landscape that will contribute to the return of normalcy in all aspects. UN ويظل دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به ممثلي الخاص حاسم الأهمية في هذا الصدد لتيسير إقامة حوار سياسي معزز بين جميع الجهات السياسية المعنية، وكفالة وجود حيز سياسي أكثر حيوية وتنوعا يسهم في عودة الحياة الطبيعية في جميع النواحي.
    Council expresses the solidarity of Africa with the people and Government of Mali, as well as its support to their efforts towards the speedy restoration of normalcy in the areas affected by the conflict; UN ويعرب المجلس عن تضامن أفريقيا مع شعب وحكومة مالي ودعمها لجهودهما الرامية إلى تسريع استعادة الحياة الطبيعية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    22. President Ouattara took initiatives to restore normalcy in Côte d'Ivoire, including the appointment of a new President of the Constitutional Council on 25 July, as well as initial steps to promote national reconciliation. UN 22 - اتخذ الرئيس واتارا مبادرات لاستعادة الحياة الطبيعية في كوت ديفوار شملت تعيين رئيس جديد للمجلس الدستوري في 25 تموز/يوليه، إضافة إلى قيامه بقطع خطوات أولى على طريق تعزيز المصالحة الوطنية.
    " Welcoming, as part of the international effort to restore normal life to the city, the intention of the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, announced on 2 March 1994, to send immediately a joint civil mission to Sarajevo to assess the requirements for the restoration of essential public services, within the United Nations framework, UN " وإذ يرحب باعتزام حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي أعلن في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، كجزء من الجهد الدولي المبذول للعودة الى الحياة الطبيعية في المدينة، القيام فورا بإرسال بعثة تخطيط مدني مشتركة الى سراييفو لتقييم احتياجات إعادة الخدمات العامة اﻷساسية،
    They include resettlement, rebuilding livelihoods, the rehabilitation and reconstruction of dilapidated infrastructure, and bringing normalcy to the conflict-affected areas. UN وهي تشمل إعادة التوطين وإعادة بناء سبل العيش وإعادة تأهيل وإعمار البنية التحتية المتهالكة واستعادة مظاهر الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة من الصراع.
    It is, therefore, our fervent hope that the implementation of these peace agreements will lead to the restoration of normality in the region. UN لذلك يحدونا أمل وطيد في أن يؤدي تنفيذ اتفاقات السلام هذه إلى استعادة الحياة الطبيعية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus