"الحيادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • impartiality
        
    • neutrality
        
    • impartial
        
    • neutral
        
    Those principles, which include neutrality, humanity, impartiality and independence, should remain the basis for all responses to humanitarian emergencies. UN وتلك المبادئ، التي تشمل الحيادية والإنسانية والنزاهة والاستقلال، ينبغي أن تظل الأساس لجميع الاستجابات لحالات الطوارئ الإنسانية.
    We should advance nuclear non-proliferation under the guidance of multilateralism and ensure impartiality and non-discrimination. UN وينبغي أن نمضي بعدم الانتشار النووي قدماً في إطار تعددية الأطراف وكفالة الحيادية وعدم التمييز.
    Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality as long as there were people who were still denied their right to self-determination. UN وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير.
    Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. UN ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة.
    Further consideration is required of what that role entails. It could include development of international norms, advocacy, facilitation of coherent international support for specific programmes and provision of overall impartial programme advice. UN وتمس الحاجة إلى مواصلة النظر فيما يستتبعه هذا الدور، لأنه يمكن أن يشمل تطوير القواعد الدولية، والدعوة، وتيسير تقديم الدعم الدولي المتماسك لبرامج محددة، وتقديم المشورة البرنامجية الحيادية عموما.
    Furthermore, military operations in neutral territory are inadmissible. UN هذا فضلاً عن أنه لا يجوز القيام بعمليات عسكرية في الأقاليم الحيادية.
    The international community should therefore reflect on that situation in a spirit of impartiality and non-discrimination. UN ولذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتأمل في هذه الحالة بروح من الحيادية وعدم التمييز.
    Operational activities must also be consistent with the principles of impartiality, universality and multilateralism. UN كما أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التنفيذية متسقة مع مبادئ الحيادية والعالمية والتعددية.
    The proposal weakened the principles of impartiality and non-selectivity. UN وهذا الاقتراح يُضعِف مبادئ الحيادية وعدم الانتقائية.
    To ensure a maximum degree of impartiality and independence of evaluation findings, external evaluators will conduct most of the planned evaluations, while the evaluation unit will conduct only a few of the evaluations. UN ولضمان أقصى درجة من الحيادية واستقلالية نتائج التقييم، سوف يجري خبراء تقييم خارجيون معظم التقييمات المقررة في الخطة، وفي الوقت نفسه سوف تُجري وحدة التقييم عدداً قليلاً فحسب من التقييمات.
    Information has been selectively employed, regardless of its source and credibility, in a clear departure from the basic principles of impartiality, objectivity and professionalism that should be applied in any investigation. UN وعمدت إلى الانتقائية في استخدام المعلومات بصرف النظر عن مصدرها ومصداقيتها في خروج واضح عن مبادئ الحيادية والموضوعية والمهنية الأساسية في أي عملية تحقيق.
    The United Arab Emirates is committed to adhering to the principles of neutrality, humanity and non-discrimination in providing humanitarian assistance. UN وتحرص الإمارات على الالتـزام بمبادئ الحيادية والإنسانية في مساعداتها الإنسانية التي تقدمها دون تمييز.
    The Government should respect the political neutrality of the public administration and ensure the stability of technical management in the public service. UN ينبغي أن تحترم الحكومة الحيادية السياسية للإدارة العامة وتكفل استقرار الإدارة التقنية في الخدمة العامة.
    The display of the United Nations flag had traditionally ensured reasonable safety for personnel through the image of neutrality of the Organization. UN وكان علم الأمم المتحدة يضمن للموظفين تقليديا قدرا معقولا من الأمن ينبع عن الصورة الحيادية للمنظمة.
    The Government must ensure that all civil servants, police and military personnel do not participate in political activities or use Government resources while working in their official capacities, and that neutrality is paramount. UN وعلى الحكومة التأكد من عدم مشاركة جميع موظفي الخدمة المدنية ورجال الشرطة والجيش في أنشطة سياسية أو استخدامهم موارد الحكومة أثناء عملهم بصفتهم الرسمية وتأكيد أن الحيادية ذات أهمية كبيرة.
    I mean, I know that you probably think that I am completely objective, but I'm far from impartial. Open Subtitles أقصد، أعلم أنّكم تعتقدون أنّني ربما موضوعية بالكامل، لكنني أبعد ما يكون عن الحيادية.
    vi. Ensure that appropriate measures are taken for CFC members to respect the local laws and regulations, refrain from any action or activity incompatible with the impartial and international nature of their duties. UN ' 6` ضمان اتخاذ أعضاء لجنة وقف إطلاق النار التدابير المناسبة لاحترام القوانين والنظم المحلية والامتناع عن أي عمل أو نشاط لا يتناسب مع الطبيعة الحيادية والدولية لواجباتهم.
    Since independence was necessary to ensure impartial regulatory decision-making, transparency in decision-making contributed to such independence. UN وبما أن الاستقلالية ضرورية لضمان الحيادية في صنع القرارات التنظيمية، فإن الشفافية في صنع القرار تسهم في ضمان هذه الاستقلالية.
    It has, therefore, wholeheartedly supported the efforts of the United Nations, the Organization of the Islamic Conference and neutral groups for peace and conciliation in Afghanistan. UN ولذلك فقد أعربت عن تأييدها المخلص للجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والفئات الحيادية من أجل السلام والوفاق في أفغانستان.
    Wearing a palette of neutral tones is less threatening when interviewing people. Open Subtitles لكن أين بدلة القوة؟ ارتداء الألوان الحيادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus